L'Iran a rempli ses engagements internationaux en matière d'environnement, ce qui lui a valu les félicitations de l'ONUDI. | UN | وقال إنَّ إيران قد أوفت بالتزاماتها الدولية فيما يخص البيئة وهو الأمر الذي أشادت به اليونيدو. |
L'Autorité nationale a rempli sa première obligation en soumettant la déclaration initiale à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وقد أوفت السلطة الوطنية بالتزامها الأول بتقديم تصريحها الأولي إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
D'après ta description des symptômes, je suppose que le sang abdominal a rempli son espace pleural , le fait de comprimer un poumon . | Open Subtitles | من وصف بك من الأعراض، و أنا على التخمين أن الدم في منطقة البطن قد ملأت له مساحة الجمع، ضغط الرئة. |
Des météores de glace ont transporté des profondeurs de l'espace de l'eau qui a rempli les premiers océans. | Open Subtitles | شهب ضخمة من الجليد جلبت المياه من أعماق الفضاء، التي ملأت الآن المحيطات الأولى. |
Le rapport devrait indiquer que le Groupe d'experts a rempli son mandat qui devait se terminer à la fin de la troisième réunion de la Conférence des Parties. | UN | على أن يشير التقرير إلى أن فريق الخبراء قد أوفى بالتزاماته الواردة في ولايته التي من المقرر أن تنتهي بنهاية الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
a rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; | UN | قد استوفى شروط معاش تقاعد كبار السن أو العجز؛ |
Son frère a rempli un formulaire de retour disant qu'il ne reviendrait pas de Black Water avant le 24. | Open Subtitles | لقد ملأ أخوها رخصة المناطق الغير آهلة وقال بأنّه لن يعود حتى تاريخ الرابع والعشرين |
Je pense que la Serbie a rempli les conditions nécessaires pour être invitée à présenter sa candidature d'adhésion à l'Union européenne. | UN | وأعتقد أن صربيا قد وفت بالمعايير التي ستُدعى على أساسها إلى الترشح للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement a rempli ses engagements vis-à-vis de l'OMC. | UN | فقد أوفت الحكومة بالتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية. |
La République populaire démocratique de Corée a rempli sa part de l'ensemble des accords, ce qui n'est malheureusement pas le cas du Gouvernement japonais. | UN | فقد أوفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالجانب الذي يخصها من جميع الاتفاقات، مع أن حكومة اليابان لم تفعل ذلك. |
Globalement, le Viet Nam a rempli ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels auxquels il est partie. | UN | وعموماً، أوفت فييت نام بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية التي انضمت إليها. |
Le Gouvernement des Bahamas a rempli son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. | UN | وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان. |
On sait pertinemment que l'Érythrée a rempli sa part de l'accord sans aucune condition préalable. | UN | ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة. |
Elle a rempli sa chambre de toutes les belles choses qu'elle possédait pour pouvoir les voir lorsqu'elle ouvrirait les yeux. | Open Subtitles | ملأت غرفتها بكل ما تمتلكه من أشياء جميلة لتراها حينما تفتح عينيها |
Mais tu a rempli ton corps avec cette saloperie de V, je pense que cela a pu t'empoisonner l'esprit, chéri. | Open Subtitles | لكنك ملأت جسدك بقمامة الدم، وأعتقد أنها سممت دماغك، أيضا، يا عزيزي. |
Or la requérante indique qu'elle a rempli ce formulaire dans sa langue maternelle et que celui-ci a ensuite été traduit, mais qu'il est apparu pendant l'audience de la Commission de recours pour les réfugiés qu'au moins une erreur de traduction avait été commise, et il pourrait y en avoir eu d'autres. | UN | وتدعي أنها ملأت الاستمارة بلغتها الأم وأنها تُرجمت لاحقاً، لكنها أشارت إلى اكتشاف خطأ واحد في الترجمة على الأقل أثناء المقابلة مع المجلس، وربما وقع أكثر من خطأ. |
80. Dans le projet de nouveau code du travail de la Fédération de Russie présenté à la Douma d'État en 1999, l'expression < < rémunération du travail > > (salaire) s'entend de la rétribution du travailleur qui a rempli ses obligations professionnelles. | UN | 80- ويقصد بعبارة " أجر العمل " (المرتب) الواردة في مشروع قانون العمل الجديد في الاتحاد الروسي الذي عرض على البرلمان في عام 1999 مكافأة العامل الذي يكون قد أوفى بالتزاماته المهنية. |
Au vue de ces constatations, le Comité estime que l'auteur a rempli les conditions prescrites au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء هذه الوقائع، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استوفى الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En tout état de cause, il a rempli un vide entre les deux sommets et je crois que je ferai à peu près la même chose. | UN | وعلى أي حال هو ملأ الفراغ من القمة إلى القمة، وأنا سأكون مثله تقريباً. |
Nous considérons ainsi que le Gouvernement rwandais a rempli toutes ses obligations relatives à la mise en application de l'Accord de Pretoria. | UN | على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا. |
On a rempli les pistolets de pisse et on a aspergé tout le monde. | Open Subtitles | حسناً، لقد ملئنا الأسلحة المائية بالبول و قمنا برش الجميع |
Je tiens à répéter encore à cette occasion que la République fédérative de Yougoslavie a rempli toutes les exigences contenues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ودعوني أكرر في هذه المناسبة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد استوفت كل الشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
et il a rempli cette arche avec des gens comme vous et moi. | Open Subtitles | وملأ هذه السفينة بأناسٍ مثلي ومثلك. |
L'an dernier on a rempli 10 boîtes. Cette année, je vise les 20. | Open Subtitles | ملأنا 10 صناديق بالعام الماضي، وأهدف لملء 20 هذه السنة. |