"a rempli" - Translation from French to Arabic

    • أوفت
        
    • ملأت
        
    • قد أوفى
        
    • قد استوفى
        
    • ملأ
        
    • قد وفت
        
    • لقد ملئنا
        
    • قد استوفت
        
    • وملأ
        
    • ملأنا
        
    L'Iran a rempli ses engagements internationaux en matière d'environnement, ce qui lui a valu les félicitations de l'ONUDI. UN وقال إنَّ إيران قد أوفت بالتزاماتها الدولية فيما يخص البيئة وهو الأمر الذي أشادت به اليونيدو.
    L'Autorité nationale a rempli sa première obligation en soumettant la déclaration initiale à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN وقد أوفت السلطة الوطنية بالتزامها الأول بتقديم تصريحها الأولي إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    D'après ta description des symptômes, je suppose que le sang abdominal a rempli son espace pleural , le fait de comprimer un poumon . Open Subtitles من وصف بك من الأعراض، و أنا على التخمين أن الدم في منطقة البطن قد ملأت له مساحة الجمع، ضغط الرئة.
    Des météores de glace ont transporté des profondeurs de l'espace de l'eau qui a rempli les premiers océans. Open Subtitles شهب ضخمة من الجليد جلبت المياه من أعماق الفضاء، التي ملأت الآن المحيطات الأولى.
    Le rapport devrait indiquer que le Groupe d'experts a rempli son mandat qui devait se terminer à la fin de la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN على أن يشير التقرير إلى أن فريق الخبراء قد أوفى بالتزاماته الواردة في ولايته التي من المقرر أن تنتهي بنهاية الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    a rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; UN قد استوفى شروط معاش تقاعد كبار السن أو العجز؛
    Son frère a rempli un formulaire de retour disant qu'il ne reviendrait pas de Black Water avant le 24. Open Subtitles لقد ملأ أخوها رخصة المناطق الغير آهلة وقال بأنّه لن يعود حتى تاريخ الرابع والعشرين
    Je pense que la Serbie a rempli les conditions nécessaires pour être invitée à présenter sa candidature d'adhésion à l'Union européenne. UN وأعتقد أن صربيا قد وفت بالمعايير التي ستُدعى على أساسها إلى الترشح للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement a rempli ses engagements vis-à-vis de l'OMC. UN فقد أوفت الحكومة بالتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية.
    La République populaire démocratique de Corée a rempli sa part de l'ensemble des accords, ce qui n'est malheureusement pas le cas du Gouvernement japonais. UN فقد أوفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالجانب الذي يخصها من جميع الاتفاقات، مع أن حكومة اليابان لم تفعل ذلك.
    Globalement, le Viet Nam a rempli ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels auxquels il est partie. UN وعموماً، أوفت فييت نام بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Le Gouvernement des Bahamas a rempli son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان.
    On sait pertinemment que l'Érythrée a rempli sa part de l'accord sans aucune condition préalable. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    Elle a rempli sa chambre de toutes les belles choses qu'elle possédait pour pouvoir les voir lorsqu'elle ouvrirait les yeux. Open Subtitles ملأت غرفتها بكل ما تمتلكه من أشياء جميلة لتراها حينما تفتح عينيها
    Mais tu a rempli ton corps avec cette saloperie de V, je pense que cela a pu t'empoisonner l'esprit, chéri. Open Subtitles لكنك ملأت جسدك بقمامة الدم، وأعتقد أنها سممت دماغك، أيضا، يا عزيزي.
    Or la requérante indique qu'elle a rempli ce formulaire dans sa langue maternelle et que celui-ci a ensuite été traduit, mais qu'il est apparu pendant l'audience de la Commission de recours pour les réfugiés qu'au moins une erreur de traduction avait été commise, et il pourrait y en avoir eu d'autres. UN وتدعي أنها ملأت الاستمارة بلغتها الأم وأنها تُرجمت لاحقاً، لكنها أشارت إلى اكتشاف خطأ واحد في الترجمة على الأقل أثناء المقابلة مع المجلس، وربما وقع أكثر من خطأ.
    80. Dans le projet de nouveau code du travail de la Fédération de Russie présenté à la Douma d'État en 1999, l'expression < < rémunération du travail > > (salaire) s'entend de la rétribution du travailleur qui a rempli ses obligations professionnelles. UN 80- ويقصد بعبارة " أجر العمل " (المرتب) الواردة في مشروع قانون العمل الجديد في الاتحاد الروسي الذي عرض على البرلمان في عام 1999 مكافأة العامل الذي يكون قد أوفى بالتزاماته المهنية.
    Au vue de ces constatations, le Comité estime que l'auteur a rempli les conditions prescrites au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وفي ضوء هذه الوقائع، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استوفى الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En tout état de cause, il a rempli un vide entre les deux sommets et je crois que je ferai à peu près la même chose. UN وعلى أي حال هو ملأ الفراغ من القمة إلى القمة، وأنا سأكون مثله تقريباً.
    Nous considérons ainsi que le Gouvernement rwandais a rempli toutes ses obligations relatives à la mise en application de l'Accord de Pretoria. UN على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    On a rempli les pistolets de pisse et on a aspergé tout le monde. Open Subtitles حسناً، لقد ملئنا الأسلحة المائية بالبول و قمنا برش الجميع
    Je tiens à répéter encore à cette occasion que la République fédérative de Yougoslavie a rempli toutes les exigences contenues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ودعوني أكرر في هذه المناسبة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد استوفت كل الشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    et il a rempli cette arche avec des gens comme vous et moi. Open Subtitles وملأ هذه السفينة بأناسٍ مثلي ومثلك.
    L'an dernier on a rempli 10 boîtes. Cette année, je vise les 20. Open Subtitles ملأنا 10 صناديق بالعام الماضي، وأهدف لملء 20 هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more