"a rencontré les" - Translation from French to Arabic

    • التقى
        
    • والتقت
        
    • التقت
        
    • عقد اجتماع بين
        
    Au cours de cette visite à Genève, M. Tahir a rencontré les représentants du Gouvernement croate et du Gouvernement serbe ainsi que les médiateurs internationaux lord David Owen et Thorvald Stoltenberg. UN وفي جنيف، التقى مع ممثلي حكومتي كرواتيا وصربيا وكذلك مع الوسيطين الدوليين لورد ديفيد أوين وثورفالد ستولتنبرج.
    M. Sankoh a visité les positions du FUR à Buedu, Daru, Segbwema, Makeni et Magburaka, et M. Koroma a rencontré les combattants de l'ex-armée sierra-léonaise dans la zone d'Occra Hills. UN وزار السيد سِنكوه مواقع الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون في بويدو ودارو، وسيغبويما وماكيني وماغبوراكا، بينما التقى السيد كوروما بالمقاتلين السابقين في جيش سيراليون في منطقة مرتفعات أوكرا.
    En outre, le Représentant spécial a rencontré les membres du Conseil constitutionnel ainsi que le Procureur général de la Cour d'appel. UN وبالإضافة إلى ذلك التقى الممثل الخاص بأعضاء المجلس الدستوري والمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Elle a visité 30 localités où des incidents se sont produits et y a rencontré les autorités locales, en particulier les forces armées. UN كما قامت بزيارة 30 موقعا من المواقع التي وقعت فيها أحداث، والتقت بالسلطات المحلية، ولا سيما القوات المسلحة.
    Il a rencontré les membres d'une association de familles serbes de personnes portées disparues afin d'améliorer la procédure établie pour recueillir des éléments d'information sur ces affaires. UN والتقت الوحدة برابطة لأسر الأشخاص المفقودين الصربية، وذلك لتحسين الإجراء المتبع لجمع المعلومات عن هذه القضايا.
    La Commission a rencontré les représentants d'autres gouvernements (Afghanistan, Émirats arabes unis, Royaume-Uni et États-Unis). UN كما التقت اللجنة بممثلين لحكومات أخرى، مثل أفغانستان، والإمارات العربية المتحدة، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة.
    Il a rencontré les membres du Conseil suprême de la magistrature et a évoqué un certain nombre de cas graves de comportements répréhensibles de la part de magistrats. UN كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير.
    A New York, le Rapporteur spécial a rencontré les représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que des particuliers qui lui ont fait part de leurs opinions et des renseignements dont ils disposaient concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN كما التقى المقرر الخاص بينما كان في المقر بأفراد قدموا إليه وجهات نظرهم ومعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    À l'occasion de chacune de ses trois missions, il a rencontré les chefs du gouvernement, avec lesquels il n'a jamais cessé de correspondre. UN وخلال كل زيارة من زياراته الثلاث التي أداها مؤخرا، التقى الممثل الخاص بالزعماء في الحكومة وتراسل معهم في الفترات الفاصلة بين الزيارات.
    L'Expert indépendant a rencontré les plus hautes autorités du pays. UN فقد التقى الخبير المستقل بالسلطات العليا في البلد.
    À Tel-Aviv, l'équipe a rencontré les responsables des Forces de défense israéliennes et du Ministère des affaires étrangères. UN وفي تل أبيب، التقى الفريق ممثلين عن جيش الدفاع الإسرائيلي ووزارة الخارجية.
    Il y a seulement trois semaines, le Président Bush a rencontré les ministres des finances et du commerce de 35 pays africains lors de la première réunion du Forum sur la coopération économique et commerciale entre les États-Unis et l'Afrique subsaharienne. UN ومنذ ثلاثة أسابيع، التقى الرئيس بوش بوزراء التجارة والمالية والتبادل التجاري من 35 بلدا من البلدان الأفريقية في أول اجتماع تعقده الولايات المتحدة مع منتدى البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى للتعاون التجاري والاقتصادي.
    Au fil des ans, elle a parcouru le monde, en a rencontré les habitants. UN وخلال هذه السنوات، جابت العالم والتقت بشعوبه.
    Lorsqu'il examinait la question, le Comité a rencontré les représentants du Secrétaire général, qui lui ont apporté des renseignements et des éclaircissements complémentaires. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في هذه المسألة ممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    L'Experte indépendante a rencontré les chefs de l'armée de résistance Rahanwein (RRA), qui avait vaincu Aïdid et aurait bénéficié pour cela d'une aide militaire éthiopienne. UN والتقت الخبيرة المستقلة بقيادة جيش راهنوين للمقاومة الذي هزم عيديد، بمساعدة عسكرية من إثيوبيا على ما يزعم.
    Au cours de l'examen de ces questions, le Comité a rencontré les représentants du Haut—Commissaire qui ont fourni des renseignements supplémentaires. UN والتقت اللجنة أثناء نظرها في هذه المسائل، بممثلي المفوضة السامية الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Mme He Luli, Vice-Présidente du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale et Présidente de l'Association populaire chinoise pour la paix et le désarmement, a rencontré les membres de la délégation. UN والتقت السيدة هي لولي، نائب رئيس اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني ورئيس الرابطة، بالوفد.
    À Goma et à Kisangani, elle a rencontré les représentants de la société civile des provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu ainsi que de la Province orientale. UN وفي غوما وكيسنغاني، التقت بممثلي المجتمع المدني في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وكذلك في المقاطعة الشرقية.
    Pendant l'examen du rapport, le Comité a rencontré les représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations et des éclaircissements supplémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة في هذا التقرير، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    À l'initiative du chef de la mission, un groupe d'organisations non gouvernementales représentant les femmes kosovares a rencontré les membres de la mission. UN وبناء على مبادرة رئيس البعثة، التقت مجموعة تمثل عدة منظمات غير حكومية نسائية في كوسوفو بأعضاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more