Plus de quatre années se sont écoulées depuis que cette Commission a rendu son verdict. | UN | وقد مضى أكثر من أربعة أعوام على التاريخ الذي أصدرت فيه لجنة الحدود حكمها. |
En mars 2003, le tribunal fédéral d'Honolulu a rendu son verdict dans l'affaire Daewoosa. | UN | 40 - وفي آذار/مارس 2003، أصدرت هيئة المحلفين الاتحادية في هونولولو حكمها في قضية دايووسا. |
En mars 2003, le jury fédéral d'Honolulu a rendu son verdict dans l'affaire Daewoosa. | UN | 39 - وفي آذار/مارس 2003، أصدرت هيئة المحلفين الاتحادية في هونولولو حكمها في قضية دايووسا. |
En mars 2003, le tribunal fédéral d'Honolulu a rendu son verdict dans l'affaire Daewoosa. | UN | 40 - وفي آذار/مارس 2003، أصدرت هيئة المحلفين الاتحادية في هونولولو حكمها في قضية دايووسا. |
Le tribunal a examiné l'affaire et a rendu son verdict le 7 juin 2005, acquittant les membres de la commission d'enquête. | UN | واستمعت المحكمة للقضية، وأصدرت في 7 حزيران/يونيه 2005 حكمها الذي برأت فيه أعضاء لجنة التحقيق. |
Le tribunal a examiné l'affaire et a rendu son verdict le 7 juin 2005, acquittant les membres de la commission d'enquête. | UN | واستمعت المحكمة للقضية، وأصدرت في 7 حزيران/يونيه 2005 حكمها الذي برأت فيه أعضاء لجنة التحقيق. |
Le tribunal a examiné l'affaire et a rendu son verdict le 7 juin 2005, acquittant les membres de la commission d'enquête. | UN | واستمعت المحكمة للقضية، وأصدرت في 7 حزيران/يونيه 2005 حكمها الذي برأت فيه أعضاء لجنة التحقيق. |
Le 14 mars 2012, la Cour pénale internationale (CPI) a rendu son verdict dans l'affaire Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | 235 - في 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية حكمها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Le 14 mars 2012, la Cour pénale internationale a rendu son verdict dans l'affaire Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | ففي 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية حكمها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Le 6 décembre 1999, la Chambre de première instance I a rendu son verdict dans l'affaire Procureur c. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمها في قضية " المدعي العام ضد جورج روتاغاندا " . |
22. Les intéressés ont été poursuivis par le Ministère public pour les actes qu'ils ont commis en violation de la loi, et le tribunal a rendu son verdict à leur encontre. | UN | 22- وقد تعرض الأشخاص المذكورون أعلاه للملاحقة القضائية من جانب مكتب المدّعي العام لأنهم تصرفواً خارج القانون وانتهكوه، وأصدرت المحكمة حكمها عليهم. |
Le 28 juin 2007, le Tribunal militaire du Katanga a rendu son verdict, dans lequel il a conclu qu'aucun massacre ne s'était produit et a acquitté tous les accusés. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العسكرية لكاتانغا حكمها الذي خلصت فيه إلى أنه لم تقع أي مجزرة وأخلت سبيل جميع المتهمين. |
15. À l'issue de ce procès, qui − selon le Gouvernement − s'est déroulé en toute transparence en présence de tous les avocats des accusés, de leurs familles et de nombreux observateurs nationaux et étrangers, la Cour a rendu son verdict après un long délibéré. | UN | 15- وفي نهاية المحاكمة، التي جرت - حسبما ذكرت الحكومة - بصورة علنية تماماً وبحضور محامي جميع المتهمين وأسرهم إلى جانب العديد من المراقبين من داخل الوطن وخارجه، أصدرت المحكمة حكمها بعد مداولة طويلة. |
Le 17 février 2013, le tribunal militaire a rendu son verdict rejetant toutes les demandes d'enquêtes concernant les allégations de torture et refusant d'ordonner des examens médicaux en lien avec les allégations de viol formulées par plusieurs défenseurs: il n'a pas rendu de jugement par écrit. | UN | وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية حكمها برفض جميع طلبات التحقيق في ادعاءات الاغتصاب التي قدمها المدعى عليهم. ولم تصدر المحكمة حكماً خطياً. |
Après trente-quatre ans, le pays a été lavé de cette ignominie quand, en novembre 2009, la Division d'appel de la Cour suprême a rendu son verdict dans cette affaire de meurtre. | UN | وبعد مرور 34 عاماً، تخلصت الأمة من هذا العار عندما أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة العليا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حكمها في قضية القتل. |
Le 1er décembre 2014, la Chambre d'appel de la Cour a rendu son verdict concernant l'appel de Thomas Lubanga, confirmant la décision de la Chambre préliminaire rendue en mars 2012, selon laquelle M. Lubanga était coupable d'enrôlement, de recrutement et d'utilisation d'enfants de moins de 15 ans dans des hostilités. | UN | 55- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، أصدرت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة حكمها بشأن الاستئناف المقدم من توماس لوبانغا، وأكدت الحكم الصادر في آذار/ مارس 2012 عن غرفة المحاكمة القاضي بإدانة السيد لوبانغا بارتكاب جريمة تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً واستخدامهم في الأعمال الحربية. |
Le 25 avril, la cour militaire régionale a rendu son verdict dans l'affaire des 17 suspects qui avaient été arrêtés suite à l'incident survenu à la base aérienne de Bissalanca (Bissau) le 21 octobre 2012. | UN | 11 - وفي 25 نيسان/أبريل، أصدرت المحكمة العسكرية الإقليمية حكمها في قضية المشتبه فيهم السبعة عشر الذين أُلقي القبض عليهم فيما يتصل بحادث قاعدة القوة الجوية بيسالانكا، في بيساو، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le 28 juillet 2007, la Cour militaire de Kisangani, qui procédait à des audiences in situ à Bunia, a rendu son verdict dans l'affaire du massacre de Bavi, au cours duquel six enfants, dont deux fillettes de 6 ans, avaient été tués par des éléments des FARDC. | UN | 78 - وفي 28 تموز/يوليه 2007، قامت محكمة كيسانغاني العسكرية، في إطار جلسات ميدانية في بونيا، بإصدار حكمها بشأن مذبحة بافي التي قُتل فيها ستة أطفال، منهم طفلتان في السادسة من العمر، على يد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 21 mai 1999, la deuxième Chambre de première instance a rendu son verdict dans les instances jointes de Clément Kayishema et Obed Ruzindana, respectivement ancien préfet et homme d’affaires à Kibuye, dont le procès s’était déroulé du 9 avril 1997 au 17 novembre 1998. | UN | وفي ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية أيضا حكمها في المحاكمة المشتركة لكلمنت كايشيما وأبد روزيندانا وهما على التوالي حاكم سابق ورجل أعمال في كيبوي بدأت محاكمتهما في ٩ نيسان/أبريل وانتهت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
23. Le 14 mars 2012, la Cour pénale internationale (CPI) a rendu son verdict dans l'affaire Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo, condamnant M. Lubanga pour les crimes de guerre de conscription et d'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les Forces patriotiques pour la libération du Congo et pour les avoir fait participer activement à des hostilités. | UN | 23- في 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية حكمها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، وأدانت السيد لوبانغا بارتكاب جريمة حرب تمثلت في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً في القوات الوطنية لتحرير الكونغو واستخدامهم للمشاركة بشكل فعال في الأعمال القتالية. |