"a sélectionné" - Translation from French to Arabic

    • اختار
        
    • اختارت
        
    • واختار
        
    • واختارت
        
    • علم الشيخوخة باختيار
        
    • قام باختيار
        
    Chaque projet a été évalué selon des critères déterminés, après quoi l'équipe internationale d'évaluation a sélectionné les lauréats des deux catégories. UN وبعد تقييم كل فكرة مقدّمة اعتمادا على معايير محددة، اختار فريق الاستعراض الدولي الفائزين في كل فئة.
    En 2004, le Conseil d'administration a sélectionné 106 bénéficiaires, dont 48 femmes. UN وقد اختار مجلس الأمناء ما مجموعه 106 مستفيداً في عام 2004، من بينهم 48 امرأة.
    Une démarche analogue a été employée auprès des réfugiés mozambicains. Le HCR a sélectionné un certain nombre de réfugiés auxquels a été dispensée une formation d'instructeur chargé de la sensibilisation au danger des mines. UN واستخدم أسلوب مماثل لتثقيف اللاجئين الموزامبيقيين إذ اختارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين شخصيات ذات مميزات محددة من بين اللاجئين لتدريبهم بوصفهم معلمين في مجال التوعية بوجود اﻷلغام.
    Sur la base des objectifs de l’éducation pour tous, le Groupe a sélectionné 18 indicateurs de base et a mis au point les directives générales et techniques ainsi que des modèles de tableaux pour les rapports nationaux. UN وعلى أساس أهداف هذا التقييم، اختارت المجموعة ١٨ مؤشرا أساسيا للتقييم، ووضعت المبادئ التوجيهية العامة والتقنية له، مشفوعة بتبويبات نموذجية للتقارير القطرية.
    Il a sélectionné, par l'intermédiaire du siège, 74 sous-projets d'un coût élevé, représentant des dépenses de 42 millions de dollars. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    Il a sélectionné, par l'intermédiaire du siège, 74 sousprojets d'un coût élevé, représentant des dépenses de 42 millions de dollars. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    L'Opération a sélectionné des sous-traitants pour trouver des sites et forer des puits artésiens. UN واختارت العملية أيضا متعاقدين لتحديد مواقع الحفر ولحفر الحُفر.
    Il a acquis les médicaments nécessaires pour réaliser son plan, et il a sélectionné une victime. Open Subtitles جلب العقاقير الضرورية لإنقاذ خططته، و اختار ضحية
    Sur ce chiffre 55 étaient dotés de budgets supérieurs à 1 million de dollars et le Comité en a sélectionné cinq pour les examiner en détail. UN ومن هذا العدد، كان هناك ٥٥ مشروعا تجاوزت ميزانية كل منها ١ مليون دولار، وقد اختار المجلس ٥ من هذه المشاريع من أجل فحصها بالتفصيل.
    Au cours de l'édition 2013 du projet Fonds de solidarité pour la jeunesse, l'Alliance a sélectionné 16 lauréats parmi des organisations de jeunes ayant leur siège au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne et en Asie. UN 39 - وخلال نسخة عام 2013 من مشروع صندوق التضامن للشباب، اختار التحالف ستة عشر فائزا من بين المنظمات التي يقودها الشباب ويقع مقرها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وآسيا.
    Le demandeur a sélectionné 150 blocs, principalement au sommet de monts sous-marins où les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse ne sont pas recouverts de sédiments. UN ولقد اختار مقدم الطلب 150 قطعة تقع بشكل رئيسي على قمم الجبال المغمورة حيث لا تكون القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت مدفونة تحت الرواسب.
    Le Comité des commissaires aux comptes a sélectionné la gestion du parc de véhicules aux fins d'examen détaillé dans le cadre de la vérification des comptes de 2012. UN 11- اختار مجلس مراجعي الحسابات موضوع إدارة أسطول المركبات لينظر فيه بالتفصيل خلال مراجعته للحسابات في عام 2012.
    Ce rapport est fondé sur des documents émanant de diverses sources, parmi lesquels le Comité a sélectionné des extraits et des résumés pertinents qui ont servi à la rédaction de son rapport. UN وقد استند ذلك التقرير إلى معلومات خطية جمعت من مختلف المصادر اختارت اللجنة من بينها مقتطفات وخلاصات ذات صلة وأوردتها في التقرير.
    Jusqu'à présent, le groupe d'observation multidisciplinaire a sélectionné une cinquantaine d'articles parmi les plus chers, qu'il a soumis à un contrôle régulier de localisation jusqu'à l'utilisateur final. UN وحتى اﻵن اختارت وحدة المراقبة المتعددة التخصصات حوالي ٥٠ صنفا من أغلى اﻷصناف لتتبعها بشكل منتظم حتى وصولها إلى المستعمل.
    Ce rapport est fondé sur des documents émanant de diverses sources, parmi lesquels le Comité a sélectionné des extraits et des résumés pertinents qui ont servi à la rédaction de son rapport. UN وقد استند ذلك التقرير إلى معلومات كتابية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة من بينها مقتطفات وخلاصات ذات صلة وأوردتها في التقرير.
    L'Autorité régionale pour le Darfour a sélectionné les projets en consultation avec les autorités locales, l'équipe de pays des Nations Unies et divers partenaires internationaux. UN وقد اختارت السلطة الإقليمية لدارفور المشاريع بالتشاور مع السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء دوليين آخرين.
    Il a sélectionné la question de la criminalité organisée en Afrique afin d'appuyer les efforts que déploie actuellement l'UNODC dans cette région; le livre a été publié par le Conseil; UN واختار المعهد موضوع الجريمة الدولية المنظَّمة في أفريقيا من أجل دعم الجهود التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للتركيز على هذه المنطقة. وتولى المجلس نشر الكتاب؛
    La délégation a sélectionné au hasard deux prisonniers en détention préventive qui étaient en prison depuis plus de trois ans. UN واختار الوفد بشكل عشوائي اثنين من سجناء الحبس الاحتياطي ظلا محبوسين في السجن منذ أكثر من 3 سنوات.
    La sélection initiale, qui portait sur les documents à produire et la condition physique, a été menée à bien et un conseil a sélectionné des candidats pour un examen médical. UN وقد أُنجز الفحص الأولي الذي يشمل الوثائق واللياقة البدنية، واختار مجلس التصفية مرشحين لإجراء الكشف الطبي عليهم.
    Le Mexique a sélectionné des solutions de remplacement à potentiel de réchauffement global (PRG) faible ou nul pour les projets en phase I ou II de son plan de gestion de l'élimination des HCFC, quand cela était viable. UN واختارت المكسيك بدائل عديمة القدرة أو منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمشاريع في المرحلتين الأولى والثانية من خطتها لإدارة التخلص التدريجي كلما كان في مقدورها أن تفعل ذلك.
    À Gaza, l'UNRWA a continué son programme indépendant d'enseignement des droits de l'homme fondé sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et a sélectionné et formé plus de 200 enseignants. UN 49 - وفي غزة، واصلت الأونروا تدريس منهج دراسي قائم بذاته عن حقوق الإنسان، استنادا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واختارت أكثر من 200 معلم لحقوق الإنسان ودربتهم.
    Le jury unique, composé d'architectes et de gérontologues, a sélectionné des lauréats originaires de plus de 20 pays. UN وقامت هيئة المحكمين الفريدة التي تتألف من مهندسين معماريين وأخصائيين في علم الشيخوخة باختيار الفائزين من أكثر من 20 بلدا.
    Conformément à ce cadre, un groupe directeur a été convoqué, qui a sélectionné un évaluateur indépendant pour mener à bien l'évaluation. UN وبناء على تلك الاختصاصات، تم عقد فريق توجيهي، قام باختيار جهة مستقلة قامت بإجراء التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more