"a saisi la" - Translation from French to Arabic

    • طلباً إلى
        
    • دعوى إلى
        
    • شكوى إلى
        
    • بشكوى إلى
        
    • استئنافاً لدى
        
    • استئنافاً إلى
        
    En effet, il note que l'auteur a saisi la chambre de l'instruction de la cour d'appel de Riom d'une demande de rectification d'erreur matérielle et de mise en liberté. UN ذلك أن صاحب البلاغ رفع طلباً إلى غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف بمدينة ريوم لإصلاح خطأ مادي وإطلاق سراحه.
    Le même jour, le requérant a saisi la Commission européenne des droits de l'homme. UN وفي التاريخ ذاته، قدم طلباً إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le 7 janvier 2004, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme qui a déclaré, le 9 novembre 2004, sa requête irrecevable parce qu'elle avait été introduite tardivement. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أن الدعوى غير مقبولة بسبب التأخر في تقديمها.
    98. Le Président Ouattara a informé la Commission qu'il a saisi la Cour pénale internationale de la situation en Côte d'Ivoire. UN 98- أبلغ الرئيس واتارا اللجنة بأنه رفع دعوى إلى المحكمة الجنائية الدولية تتعلق بالأوضاع في كوت ديفوار.
    Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. UN وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية.
    Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. UN وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية.
    2.7 L'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme le 5 août 2000, mais sa plainte a été déclarée irrecevable le 21 février 2001 parce qu'elle n'avait pas été présentée dans le délai imparti de six mois. UN 2-7 وتقدم صاحب البلاغ بشكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 5 آب/أغسطس 2000، التي أعلنت أن قضيته غير مقبولة في 21 شباط/فبراير 2001 لأنها لم تقدم في إطار الفترة الإجرائية المحددة بستة أشهر.
    Le requérant a saisi la cour d'appel des migrations le 21 juillet 2006 qui a décidé, le 28 juillet 2006, de ne pas l'autoriser à faire appel. Le requérant a ainsi épuisé tous les recours internes disponibles. UN وقدم صاحب الشكوى استئنافاً لدى محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في 21 تموز/يوليه 2006، والتي قررت في 28 تموز/يوليه 2006 عدم منح الإذن للاستئناف، وهكذا استُنفدت جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    2.12 L'auteur indique qu'il a saisi la Cour européenne des droits de l'homme, au nom de son fils en date du 20 janvier 2003. UN 2-12 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه قدم في 20 كانون الثاني/يناير 2003 طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان باسم ابنه.
    2.10 À une date non précisée, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme à propos des mêmes faits. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها.
    2.12 L'auteur indique qu'il a saisi la Cour européenne des droits de l'homme, au nom de son fils en date du 20 janvier 2003. UN 2-12 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه قدم في 20 كانون الثاني/يناير 2003 طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان باسم ابنه.
    Le 13 mars, le PAIGC a saisi la Cour d'appel de Bissau d'une requête tendant à voir lever les restrictions aux déplacements de M. Vaz imposées par le Procureur général en février 2013. UN وفي 13 آذار/مارس، قدَّم الحزب الأفريقي طلباً إلى محكمة الاستئناف في بيساو لرفع القيود التي فرضها المدعي العام في شباط/فبراير 2013 على سفر السيد فاز.
    En mars 2006, l'auteur a saisi la Cour suprême d'Australie occidentale pour demander que sa peine soit modifiée, par la voie administrative, en vertu de l'article 37 de la loi de 1995 sur la fixation de la peine, qui dispose: UN وفي آذار/مارس 2006، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا لغرب أستراليا كي تعيد النظر في الحكم بمقتضى المادة 37 من قانون العقوبات لعام 1995. وجاء في هذه المادة ما يلي:
    Le requérant a saisi la Haute Cour le 10 juillet 2012 aux fins de contrôle juridictionnel de la décision du Ministre de ne pas intervenir, mais il s'est désisté de cette instance le 3 octobre 2012. UN وقدم صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة العليا في 10 تموز/يوليه 2012 لمراجعة قضائية لقرار الوزارة بعدم التدخل، لكنه أوقف هذا الإجراء في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    L'auteur a saisi la Cour suprême et, le 13 mai 2008, un vice-président de la Cour a rejeté sa demande de contrôle juridictionnel du dossier. UN ورفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة العليا، وفي 13 أيار/مايو 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا طلبه في النظر في الدعوى في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    L'auteur a saisi la Cour suprême et, le 13 mai 2008, un vice-président de la Cour a rejeté sa demande de contrôle juridictionnel du dossier. UN ورفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة العليا، وفي 13 أيار/مايو 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا طلبه في النظر في الدعوى في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    2.12 En mars 2004, la mère du requérant, agissant au nom de son fils, a saisi la Cour européenne des droits de l'homme en invoquant les mauvais traitements infligés à son fils et les aveux auxquels il avait été contraint. UN 2-12 وفي آذار/مارس 2004، رفعت والدة صاحب الشكوى، وبالنيابة عن ابنها، دعوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بتعرض ابنها لسوء المعاملة وانتزاع اعترافاته بالإكراه.
    L'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية.
    L'auteur a saisi la Commission des recours de l'Université, alléguant que le barème n'avait pas été appliqué correctement. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    L'auteur a saisi la Commission des recours de l'Université, alléguant que le barème n'avait pas été appliqué correctement. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    2.7 L'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme le 5 août 2000, mais sa plainte a été déclarée irrecevable le 21 février 2001 parce qu'elle n'avait pas été présentée dans le délai imparti de six mois. UN 2-7 وتقدم صاحب البلاغ بشكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 5 آب/أغسطس 2000، التي أعلنت أن قضيته غير مقبولة في 21 شباط/فبراير 2001 لأنها لم تقدم في إطار الفترة الإجرائية المحددة بستة أشهر.
    Le requérant a saisi la cour d'appel des migrations le 21 juillet 2006 qui a décidé, le 28 juillet 2006, de ne pas l'autoriser à faire appel. Le requérant a ainsi épuisé tous les recours internes disponibles. UN وقدم صاحب الشكوى استئنافاً لدى محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في 21 تموز/يوليه 2006، والتي قررت في 28 تموز/يوليه 2006 عدم منح الإذن للاستئناف، وهكذا استُنفدت جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    Le 22 avril 2008, elle a saisi la Cour suprême, qui a rejeté son recours le 11 juin 2008. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2008، قدمت استئنافاً إلى المحكمة العليا التي رفضته أيضاً في 11 حزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more