"a sensiblement diminué" - Translation from French to Arabic

    • انخفاضا كبيرا
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • حدث انخفاض ملموس
        
    • انخفض بشكل ملحوظ
        
    La situation humanitaire en Haïti s'est considérablement améliorée, car le nombre de personnes vivant sous des tentes a sensiblement diminué. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    L'aide publique au développement continue de chuter et l'assistance multilatérale a sensiblement diminué. UN فمعدلات المساعدة الرسمية للتنمية تتواصل انخفاضا، كما انخفض معدل المساعدة المتعددة الأطراف انخفاضا كبيرا.
    Le risque-pays de l'Équateur a sensiblement diminué. UN وانخفض تصنيف بلدنا، بوصفة بلدا محفوفا بالمخاطر في أسواق الائتمانات الدولية انخفاضا كبيرا.
    Le taux d'extrême pauvreté a sensiblement diminué, passant de 69 à 54 % entre 1997 et 2003. UN فقد انخفض مؤشر الفقر المدقع انخفاضاً كبيراً على المستوى الوطني من 69 إلى 54 في المائة في الفترة ما بين عامي 1997 و2003.
    Au Brésil, suite à la mise en œuvre d'un projet axé sur le sport dans le cadre duquel ont été organisés des ateliers, des campagnes et des tournois, le pourcentage d'hommes qui pensent que la violence entre partenaires intimes est acceptable a sensiblement diminué. UN وفي البرازيل، عقِب التدخلات الرياضية، والتي شملت حلقات عمل وحملات ومسابقات رياضية، حدث انخفاض ملموس في النسبة المئوية للرجال الموافقين على أن العنف ضد الشريكة الحميمة مقبول.
    Ainsi, par exemple, le temps de réaction aux demandes de secours d'urgence a sensiblement diminué. UN فعلى سبيل المثال، انخفض بشكل ملحوظ زمن الاستجابة للطلبات المقدمة إلى صندوق الطوارئ.
    :: Nous savons également que le revenu annuel d'organisations telles qu'Al-Qaida a sensiblement diminué depuis le 11 septembre. UN :: كما أننا نعلم بأن الدخل السنوي لمنظمات كالقاعدة قد انخفض انخفاضا كبيرا منذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر.
    Au Groenland, le prix de la crevette a sensiblement diminué au cours de l'an passé, ce qui explique peut-être cette situation de stagnation. UN وكانت أسعار الأربيان منخفضة انخفاضا كبيرا في السنة الأخيرة، وربما يؤدي ذلك إلى الركود في غرينلاند.
    À la suite de la publication par le PNUE de nouvelles directives, en mars 2013, le nombre de dossiers présentés a posteriori a sensiblement diminué. UN ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا.
    En valeur relative, l'incidence globale de la sous-nutrition a sensiblement diminué mais en valeur absolue, dans les pays en développement, cette diminution demeure peu marquée. UN وانخفض معدل انتشار نقص التغذية بوجه عام انخفاضا كبيرا بالمعدلات النسبية لكنه انخفاض طفيف بالمعدلات المطلقة في البلدان النامية.
    En valeur relative, l'incidence globale de la sous-nutrition a sensiblement diminué mais en valeur absolue, dans les pays en développement, cette diminution demeure peu marquée. UN وانخفض معدل انتشار نقص التغذية بوجه عام انخفاضا كبيرا بالمعدلات النسبية لكنه انخفاض طفيف بالمعدلات المطلقة في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la nouvelle procédure accusatoire, la liberté de l'accusé est de règle et la détention provisoire est une exception; par conséquent, le nombre des détenus a sensiblement diminué. UN وبموجب الإجراءات الاتهامية الجديدة، فإن حرية المتهم هي القاعدة وأن الاحتجاز قبل المحاكمة هو الاستثناء، وبالتالي فقد انخفض عدد أولئك المحتجزين انخفاضا كبيرا.
    On estime qu'environ 20 % des 250 millions d'hectares de terres irriguées dans le monde se sont dégradés au point que leur rendement a sensiblement diminué. UN إذ يقدر أن ٢٠ في المائة تقريبا من اﻷراضي المروية في العالم، البالغة ٢٥٠ مليون هكتارا، قد تدهورت بالفعل إلى درجة انخفض فيها مستوى انتاج المحاصيل انخفاضا كبيرا.
    34. Pour les enfants non accompagnés, un programme de placement dans les familles d'accueil a été mis en place par le MINITRASO, de sorte que leur nombre dans les centres et orphelinats a sensiblement diminué. UN ٤٣- بالنسبة لﻷطفال الذين لا رفيق لهم، وضعت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية برنامجا لضمهم إلى أسر استقبال على نحو أدى إلى انخفاض عددهم في المراكز ودور اﻷيتام، انخفاضا كبيرا.
    À ce sujet, le nombre de plaintes déposées par des électeurs au motif que leur nom ne figurait pas sur les listes électorales a sensiblement diminué entre les élections aux conseils des gouvernorats en 2009 et les élections au Conseil des représentants en 2010. UN وفي هذا الصدد، شهد عدد الشكاوى المقدمة من الناخبين بعدم تضمين أسمائهم في قوائم الناخبين انخفاضا كبيرا في انتخابات مجلس النواب لعام 2010 مقارنة بانتخابات مجلس المحافظات لعام 2009.
    En 2004, la proportion de ressources de base a sensiblement diminué, passant de 54,4 % à 44,7 %, et a baissé encore en 2005 à 43,3 %. UN وفي عام 2004، انخفضت الحصة الأساسية من الموارد انخفاضا كبيرا من 54.4 في المائة إلى 44.7 في المائة وانخفضت مرة أخرى في عام 2005 إلى 43.3 في المائة.
    D'après le recensement, la proportion de femmes travaillant dans l'agriculture a sensiblement diminué par rapport aux autres types d'activité économique. UN ووفقا لتعداد السكان، فقد انخفضت نسبة النساء المشتغلات بالزراعة انخفاضا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، مقارنة بالأنماط الأخرى للأنشطة الاقتصادية.
    41. Le HCR s'est particulièrement attaché à améliorer le système de présentation des rapports et le nombre des contributions annoncées non versées a sensiblement diminué. UN ١٤- بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهداً خاصاً لتحسين تقديم التقارير وانخفض عدد التبرعات المعلنة غير المسددة انخفاضاً كبيراً.
    La part des pays en développement dans ces exportations n'a que légèrement augmenté pour les fils, mais a sensiblement diminué pour le coton brut (tombant de 63 % à 38 %), produit dont ils sont devenus importateurs nets. UN ولم يتزايد نصيب البلدان النامية في هذه الصادرات سوى بقدر طفيف فيما يتعلق بألياف الغزل، ولكنه انخفض انخفاضاً كبيراً من ٣٦ إلى ٨٣ في المائة للقطن غير المجهز، الذي أصبحت البلدان النامية كمجموعة مستوردة صافية له.
    Depuis 1992, le nombre des délits graves de cette nature (homicides, incendies criminels et attaques à la bombe) a sensiblement diminué. UN ومنذ عام ٢٩٩١، حدث انخفاض ملموس في عدد هذا النوع من الجرائم الخطيرة )القتل، الحرائق اﻹجرامية، الاعتداءات بالقنابل(.
    Au Brésil, à la suite d'une intervention axée sur le sport dans le cadre de laquelle ont été organisés des ateliers, des campagnes et des tournois, le pourcentage d'hommes qui jugeaient acceptable la violence conjugale a sensiblement diminué. UN 14 - وفي البرازيل، عقِب التدخلات الرياضية التي شملت حلقات عمل وحملات ومسابقات رياضية، حدث انخفاض ملموس في نسبة الرجال الذين وافقوا على أن العنف ضد الشريكة الحميمة مقبول.
    39. Au début des années 90, la représentation politique des femmes dans les pays précédemment communistes a sensiblement diminué. UN ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more