"a soumis son rapport" - Translation from French to Arabic

    • قدمت تقريرها
        
    • قدم تقريره
        
    • وقدمت تقريرها
        
    • في تقديم تقريرها
        
    • وقدم الفريق العامل تقريره
        
    Au terme de huit mois, la Commission a soumis son rapport au Président le 22 avril et en a rendu la diffusion publique. UN وبعد ثمانية أشهر من بدء اللجنة عملها، قدمت تقريرها إلى الرئيس في 22 نيسان/أبريل وأتاحته للنشر على العموم.
    42. Fidji a soumis son rapport national sur la population au secrétariat de la Conférence. UN ٤٢ - وذكر أن فيجي قدمت تقريرها الوطني عن السكان الى أمانة المؤتمر.
    Notant que le Gouvernement du Myanmar, en tant qu’État partie à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, a soumis son rapport initial au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes afin que celui-ci l’examine, UN وإذ تلاحظ أن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيه،
    L'entité sous-régionale qui a soumis son rapport dans les délais a bénéficié d'une contribution financière de 15 000 dollars des États-Unis de la part du secrétariat. UN تلقى كل كيان دون إقليمي قدم تقريره بحلول الموعد النهائي مساهمة مالية قدرها 000 15 دولار من الأمانة.
    Des arguments de poids ont été avancés à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, qui ont amplement été approfondis et discutés au Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale, qui nous a soumis son rapport. UN وقد أبديت حجج قوية في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين وبحثت تفاصيل أعمق لتلك الحجج بحثا أوفى في الفريــق العامــل المفتــوح العضوية التابع للجمعية، الذي قدم تقريره الموجــز إلينا.
    La Commission internationale de juristes a organisé, pour sa part, une table ronde sur les mêmes questions et a soumis son rapport à l'expert indépendant. UN وقامت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول هذه المسائل وقدمت تقريرها إلى الخبير المستقل.
    2. Tout en regrettant le retard avec lequel l'État partie a soumis son rapport initial, le Comité accueille avec satisfaction la présentation dudit rapport, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter. UN 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي.
    Le Président dit que le Mexique a soumis son rapport, consultable sur le site Web du Comité début mars 2014. UN 19- الرئيس: قال إن المكسيك قدمت تقريرها الذي يمكن الاطلاع عليه في موقع اللجنة الشبكي ابتداء من بداية آذار/مارس 2014.
    Singapour a soumis son rapport initial au Comité des droits de l'enfant. UN 50 - واختتمت قائلة إن حكومتها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الطفل.
    Le code pour les mineurs traduit désormais la lettre et l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'Équateur a soumis son rapport initial au Comité des droits de l'enfant en mai 1996. UN وحاليا، تعكس مدونة اﻷحداث اتفاقية حقوق الطفل، نصا وروحا، وكانت إكوادور قد قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة حقوق الطفل في أيار/مايو عام ١٩٩٦.
    En avril 2008 l'Algérie a soumis son rapport au Conseil des droits de l'homme pour l'examen périodique universel et de nombreux autres rapports aux commissions et organes internationaux et régionaux de suivi des traités. UN وأشار إلى أن الجزائر قدمت تقريرها إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2008 فضلا عن تقارير أخرى عديدة قدمتها إلى الهيئات واللجان الدولية والإقليمية المعنية برصد المعاهدات.
    Nous avons le plaisir de vous informer que les Antilles néerlandaises ont présenté leur quatrième et cinquième rapport à votre bureau le 4 mai 2009 et qu'Aruba a soumis son rapport le 1er juillet 2009 pour examen à la 45è session en janvier 2010. UN ويسرنا أن نخطركم بأن جزر الأنتيل الهولندية قدمت تقريريها الرابع والخامس إلى مكتبكم في 4 أيار/مايو 2009، وأن أروبا قدمت تقريرها في 1 تموز/يوليه 2009 لكي تنظروا فيها أثناء الدورة الخامسة والأربعين في كانون الثاني/يناير 2010.
    7. En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et ses protocoles facultatifs, la République de Moldova a signé le premier Protocole facultatif et la Bosnie-Herzégovine a soumis son rapport initial. UN 7- وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختيارية، فإن جمهورية مولدوفا قد وقعت على البروتوكول الاختياري الأول كما أن البوسنة والهرسك قد قدمت تقريرها الأولي.
    36. M. GILLIBERT (Secrétaire du Comité) indique que le paragraphe 74 (paragraphe 63 dans la version anglaise) sera modifié parce que le Soudan a soumis son rapport. UN 36- السيد جيليبر (أمين اللجنة) أشار إلى أن الفقرة 63 (الفقرة 74 في النسخة الفرنسية) ستُعدَّل لأن السودان قدم تقريره.
    Le groupe consultatif spécial qui a alors été mis sur pied a soumis son rapport (TD/B/COM.2/ISAR/15) à l'ISAR à sa dixneuvième session. UN وعليه، شُكل فريق استشاري مخصص قدم تقريره (TD/B/COM.2/ISAR/15) إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته التاسعة عشرة.
    56. M. LAASSEL (Maroc) indique que son pays a soumis son rapport national conformément au paragraphe 4 alinéa b, de l'article 13 du Protocole. UN 56- السيد لعسل (المغرب): أشار إلى أن بلده قدم تقريره الوطني عملاً بالفقرة الفرعية 4(ب) من المادة 13 من البروتوكول.
    Il a soumis son rapport périodique au titre de cette Convention et soumettra prochainement ses rapports au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs, et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد قدم تقريره الدوري فيما يختص بتلك الاتفاقية، وسيقدم قريباً تقاريره المطلوبة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    76. Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a ratifié la Convention en 1991 et a soumis son rapport initial en 1996. UN ٧٦ - وتابع قائلا إن ترينيداد وتوباغو صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٩١ وقدمت تقريرها اﻷولي في عام ١٩٩٦.
    En conséquence, la Commission de révision constitutionnelle, établie par le précédent Gouvernement, a recommandé l'adoption de 136 amendements à la Constitution de 1991 et elle a soumis son rapport au Président Koroma il y a plus d'un an. UN وعليه، أوصت لجنة مراجعة الدستور التي أنشأتها الحكومة السابقة بإدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، وقدمت تقريرها إلى الرئيس كوروما منذ عام ونيّف.
    La Croatie est devenue Partie au Protocole de Kyoto le 28 août 2007 et elle a soumis son rapport initial le 27 août 2008. UN وأصبحت كرواتيا طرفاً في بروتوكول كيوتو بتاريخ 28 آب/أغسطس 2007، وقدمت تقريرها الأولي بتاريخ 27 آب/أغسطس 2008.
    2) Tout en regrettant le retard avec lequel l'État partie a soumis son rapport initial, le Comité accueille avec satisfaction la présentation dudit rapport, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter (CMW/C/BIH/Q/1 et Add.1). UN (2) ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها (CMW/C/BIH/Q/1 and Add.1)، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي.
    2) Tout en regrettant le retard avec lequel l'État partie a soumis son rapport initial, le Comité accueille avec satisfaction la présentation dudit rapport, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter (CMW/C/BIH/Q/1 et Add.1). UN (2) ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها (CMW/C/BIH/Q/1 and Add.1)، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي.
    Le groupe de travail a soumis son rapport au Groupe consultatif mixte à sa première réunion ordinaire de 1994. UN وقدم الفريق العامل تقريره ﻷول اجتماع عادي للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في سنة ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more