"a terminé" - Translation from French to Arabic

    • ترغب
        
    • أكملت
        
    • اختتمت
        
    • أنهت
        
    • انتهت
        
    • اختتم
        
    • أكمل
        
    • أنجزت
        
    • أتمت
        
    • انتهى
        
    • أنهى
        
    • وأكملت
        
    • وأنهت
        
    • وأكمل
        
    • وأنجز
        
    Puis-je considérer que l'Assemblée en a terminé avec son examen du point 37 de l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في الانتهاء من نظرها في البند ٣٧ من جدول اﻷعمال؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée a terminé l'examen du point 37 de l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٣٧ من جدول اﻷعمال؟
    Il est estimé que seule une fille sur 100 a terminé le niveau de l'enseignement de base au cours de la guerre civile au Soudan. UN وتشير التقديرات إلى أن واحدة من بين كل 100 بنت قد أكملت مرحلة تعليم الأساس خلال فترة الحرب الأهلية في السودان.
    Une deuxième équipe spéciale a terminé son rapport et formulé des recommandations en 2008. Ce rapport n'a pas été publié. UN وقد اختتمت فرقة عملٍ ثانية تقريرها بهذا الشأن وتقدَّمت بتوصياتٍ في عام 2008، إلا أن التقرير لم يُعمَّم.
    Selon les informations disponibles, la police a terminé son enquête et le dossier a été transmis au parquet. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، أنهت الشرطة تحقيقاتها وأحيل الملف إلى مكتب المدعي العام حيث يجري استعراضه.
    La CDI a terminé ses travaux; les vues de l’Expert-consultant sont déjà consignées. UN وقد انتهت اللجنة من عملها؛ ووجهات نظر الخبير الاستشاري مسجلة بالفعل.
    Dans un geste de réconciliation hautement symbolique, le Président Yudhoyono a terminé sa visite en déposant une gerbe au cimetière de Santa Cruz. UN وفي خطوة مصالحة ذات دلالة رمزية عميقة، اختتم الرئيس يودويونو زيارته بوضع إكليل في مقبرة سانتا كروز.
    Le choix du moment indique toutefois que le régime d'Addis-Abeba a terminé ses préparatifs et est sur le point de lancer une guerre d'agression. UN بيد أن التوقيت يدل على أن النظام في أديس أبابا قد أكمل استعداداته ويتأهب اﻵن لشن حرب عدوانية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a terminé ses travaux en 2001 et a publié un rapport volumineux en danois avec un résumé en anglais en annexe. UN وقالت إن اللجنة أنجزت عملها في عام 2001 وأصدرت تقريرا ضخما باللغة الدانمركية مرفقا به موجز باللغة الانكليزية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a terminé avec l'examen de ces points à la présente session? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب فــــي اختتام نظرهــا في هذه البنود في الدورة الحالية؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée en a terminé avec son examen du point 21 de l'ordre du jour? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٢١ من جدول اﻷعمال؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée en a terminé avec l'examen du point 7 de l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٧ من جدول اﻷعمال؟
    Nous sommes aussi très heureux de noter que l'Autorité internationale des fonds marins a terminé la rédaction de son Code minier. UN ويسعدنا كثيرا أيضا أن نذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أكملت صياغة مدونة التعدين.
    Le Président dit que le Comité plénier a terminé son travail. UN 98 - الرئيس: قال إن اللجنة الجامعة اختتمت عملها.
    Le Président déclare que, sauf objection, il considérera que la Commission a terminé son débat général sur le point 117 de l'ordre du jour. UN 54 - الرئيس: قال إنه إن لم يكن هناك اعتراض، سيعتبر أن اللجنة أنهت مناقشتها العامة للبند 117 من جدول الأعمال.
    En bref, le Tribunal a terminé son travail d'organisation judiciaire et est maintenant tout à fait prêt à recevoir et à examiner les cas. UN وخلاصة القول، إن المحكمة انتهت من تنظيمها القضائي وهي مجهزة تماما اﻵن لتلقي القضايا والنظر فيها.
    Il y a un an, le Ministre andorran des affaires étrangères a terminé sa déclaration par quelques mots empruntés à Robert Kennedy. UN قبل عام تقريبا، اختتم وزير خارجية أندورا بيانه أمام هذه الجمعية بعبارات لروبرت كيندى.
    Elle est accessible à quiconque a terminé le cycle d'études primaires. UN ويمكن ﻷي فرد أكمل دراسته الابتدائية أن يلتحق بهذه المدارس.
    L'UNICEF a terminé une étude sur les populations nomades qui est actuellement utilisée pour trouver des moyens de fournir une éducation primaire de qualité aux enfants nomades. UN فقد أنجزت اليونيسيف دراسة عن السكان الرّحل تُستخدم لإيجاد وسائل لتوفير تعليم ابتدائي جيد النوعية للأطفال الرّحل.
    À l'âge de 16 ans, une jeune femme sur huit contre seulement un homme sur 13 a terminé sa formation. UN وفي سن ١٦ عاما فإن واحدة من كل ثماني شابات تهجر المدرسة وواحد من كل ١٣ شابا يكون قد أتم أو أتمت التدريب.
    Le jour où on a terminé le toit, il a dansé dessus en chantant. Open Subtitles فى اليوم الذى انتهى فيه بناء السقف رقص فى كُل مكان.
    Clark a terminé la réunion par une démonstration de karaté. Open Subtitles كلارك أنهى كُل الإجتماع بـ معلومات حول الكارتيه
    Le groupe pilote de neuf candidats a terminé le programme, et tous ont obtenu par la suite un poste permanent. UN وأكملت البرنامج الدفعة التجريبية المؤلفة من تسعة مرشحين، وجرى استبقائهم جميعا في وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Elle est elle-même partie à la première de ces conventions et a terminé son processus d'approbation interne de la deuxième. UN وهي طرف في أولى هذه الاتفاقيات وأنهت عملية الاقرار الداخلي للثانية.
    En 1993, le Groupe de travail a terminé le projet de déclaration sur ce sujet dont la Commission des droits de l'homme est actuellement saisie. UN وأكمل الفريق العامل صياغة مشروع اﻹعلان المتعلق بهذا الموضوع في عام ٣٩٩١، والمشروع معروض حالياً أمام لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a terminé la construction du Centre de formation de la police de Mugunga. UN وأنجز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تشييد مركز موغونغا لتدريب الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more