"a transmis la" - Translation from French to Arabic

    • وأحال
        
    • وقد أحال
        
    • الشرطة بدورها
        
    • وقد أحالت
        
    • بها إلى الجمعية
        
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il a reçu les commentaires. UN وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة وتلقى تعليقات المصدر عليه.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a transmis la communication susmentionnée au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication précitée au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل، البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة وفقاً لأساليب العمل التي يتبعها.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication mentionnée cidessus au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل، متصرفاً وفقاً لأساليب عمله، البلاغ المذكور إلى الحكومة.
    Il a transmis la réponse de ce dernier à la source et a reçu ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement vénézuélien. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، تقيداً بأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication en question au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la présente communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل الرسالة المشار إليها أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المشار إليه أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail (A/HRC/16/47, annexe, et Corr.1), le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail (A/HRC/16/47, annexe), le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، عملاً بأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail (A/HRC/16/47, annexe), le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل، وفقاً لأساليب علمه، البلاغ المشار إليه أعلاه إلى الحكومة.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication susmentionnée au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Il a transmis la réponse de ce dernier à la source, qui ne lui a pas fait part de ses observations. UN وأحال الفريق العامل الرد المقدَّم من الحكومة إلى المصدر الذي قدَّم تعليقاته عليه.
    Il a transmis la réponse fournie par l'Autorité palestinienne à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. UN وقد أحال الفريق ردّ السلطة الفلسطينية إلى المصدر. وبعث هذا الأخير بتعليقاته عليه إلى الفريق العامل.
    Le 14 août 2003, Fatma Yildirim a fait une déclaration officielle à la police concernant les menaces de mort dont elle avait fait l'objet. La police a transmis la déclaration au parquet de Vienne et a demandé qu'Irfan Yildirim soit mis en détention. UN 2-10 وفي 14 آب/أغسطس 2003، أدلت فاطمة يلديريم للشرطة ببيان رسمي بشأن التهديدات بالقتل الموجهة لها، وقامت الشرطة بدورها بإحالة ذلك إلى المدعي العام المسؤول في فيينا طالبة, منه احتجاز عرفان يلدريم.
    Le secrétariat du Comité a transmis la demande de rapport sur l’incident à la Fédération internationale des ligues des droits de l’homme. UN وقد أحالت أمانة اللجنة إلى الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان طلب تقديم تقرير عن الحادث.
    5. Prend acte de la note par laquelle le Secrétaire général lui a transmis la lettre du Président du Comité des commissaires aux comptes datée du 10 juillet 2009 transmettant le rapport du Comité sur la suite donnée à ses recommandations relatives à l'exercice biennal 2006-20072; UN 5 - تحيط علماً بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها إلى الجمعية العامة رسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه 2009 موجهة من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يحيل بها تقرير المجلس عن تنفيذ توصياته المتصلة بفترة السنتين 2006-2007(2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more