Il a constitué une violation à partir du moment où il a transporté sans autorisation 11 passagers à Kiseljak. | UN | وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما نقلت ١١ راكبا غير مأذون بهم إلى كيسيلياك. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère a transporté un passager non autorisé de Posusje à Nova Bila. | UN | وأصبحت انتهاكا عندما نقلت مسافرا غير مأذون به من بوسوسجي إلى نوفابيلا. |
Avec l'aide de l'armée du Pakistan et des États-Unis, l'organisation a transporté les huttes, les patients et les secours en nature vers des régions bloquées par la neige. | UN | وبمساعدة الجيش الباكستاني والولايات المتحدة، نقلت المنظمة الأكواخ والمرضى ومواد الإغاثة إلى المناطق المغطاة بالثلوج. |
Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. | UN | ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى. |
Une ambulance l'a transporté à l'hôpital Kamal Edwan mais il a été directement transféré à l'hôpital Shifa. | UN | ونقلته سيارة إسعاف إلى مستشفى كمال عدوان لكنه نُقل مباشرة إلى مستشفى الشفاء. |
En outre, elle a transporté plus de 1 500 kg d'aide humanitaire et de fournitures scolaires dans la province du Badakhshan. | UN | وعلاوة على ذلك، نقلت ما يزيد على 500 3 رطلا من إمدادات المعونة الإنسانية ومستلزمات التعليم إلى ولاية بادخشان. |
Le service de transport quotidien de Khartoum a été opérationnel et a transporté en moyenne 13 200 passagers par mois, couvrant en moyenne 93 975 kilomètres par mois. | UN | كانت خدمة الإرسال اليومية تعمل في الخرطوم، إذ نقلت ما متوسطه 200 13 راكب شهريا وقطعت مسافة متوسطها 975 93 كيلومترا شهريا |
Entre juin et septembre, la MONUC a transporté plus de 95 tonnes de fournitures humanitaires. | UN | ومن حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر، نقلت البعثة 95 طنا من شحنات المساعدة الإنسانية. |
D’après les informations recueillies par le Groupe, c’est Sophia Airlines qui a transporté le matériel de Dakar à Abidjan. | UN | ووفقا لمعلومات الفريق، نقلت خطوط طيران صوفيا هذه الأعتدة من داكار إلى أبيدجان. |
Le caboteur a transporté du personnel et du matériel en appui à la Mission et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | نقلت أفرادا ومواد دعما للبعثة ولوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La KFOR a transporté la statue endommagée dans l'enceinte de la centrale thermique < < Kosovo B > > . | UN | وقد نقلت القوة الدولية التمثال إلى مقر " محطة كوسوفو باء " الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية وألحقت به أضرارا. |
Il est nécessaire de prendre des mesures drastiques et punitives à l'encontre d'une grande puissance nucléaire qui a transporté des matières nucléaires sur ses terres et qui continue de tergiverser et d'atermoyer pour ne pas s'en défaire sous supervision internationale. | UN | ومن الضروري اتخاذ اجراءات صارمة وعقابية ضد دولة كبرى نووية، نقلت مواد نووية الى أراضيها، ولا تزال تماطل وتسوف في التخلص منها تحت إشراف دولــي. |
Le 17 février, la Police nationale a transporté ces individus à travers le fleuve Cavalla et les a remis aux autorités ivoiriennes. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، نقلت الشرطة الوطنية هؤلاء الأفراد عبر نهر كافالا وسلمتهم إلى مسؤولين إيفواريين. |
Pour donner suite à cette initiative, la MONUC a organisé une opération < < bateau de la paix > > , financée par des donateurs; ce bateau a transporté de Kinshasa à Mongalu, au nord de la province de l'Équateur Nord, 600 tonnes de fournitures médicales et scolaires et autres fournitures de secours. | UN | ومتابعة منها لهذه المبادرة، أنشأت البعثة سفينة سلام يمولها المانحون، نقلت 600 طن من الإمدادات الطبية والمدرسية وغير ذلك من إمدادات الإغاثة من كينشاسا إلى مونغالو في المديرية الاستوائية الشمالية. |
À la demande du Président Kabila, la MONUC a transporté le général Nabyolwa le 8 mars à Kinshasa pour qu'il participe à des consultations. | UN | وبناء على طلب الرئيس كابيلا، نقلت البعثة اللواء نابيولـوا إلى كينشاسا لإجراء مشاورات في 8 آذار/مارس. |
Un navire affrété par le Gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. | UN | ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي. |
Un navire affrété par le gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. | UN | ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي. |
Ma mère y a transporté Ibrahim, puis nous sommes allés chercher ma femme et ma sœur. | UN | ونقلت أمــي إبراهيــم إلى منـزل الجــــار، ثم نقلنا زوجتي وأختي. |
Le soldat, qui a imploré qu'on l'épargne, ne s'est pas servi de son arme; une patrouille de gardes frontière arrivée à la rescousse a transporté le soldat en sang à l'hôpital. Une trentaine d'habitants de Ramallah soupçonnés d'avoir participé à l'agression ont été arrêtés. | UN | وأنقذت إحدى دوريات شرطة الحدود الجندي الذي أخذ دمه ينزف ونقلته الى المستشفى، واعتقل حوالي ٣٠ شخصا، من سكان رام الله للاشتباه في مشاركتهم في الهجوم عليه. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'appareil a transporté des passagers en bonne santé de Kiseljak à Split puis de Split à Posusje. | UN | وأصبحت الرحلة في عداد الانتهاكات عندما أقلت ركابا أصحاء من كيسيلياك الى سبليت ومن سبليت الى بوسوسي. |
À la demande des deux parties, la MINUS a transporté les éléments des unités mixtes intégrées jusqu'à leurs zones de déploiement et continue de leur fournir eau et médicaments. | UN | وبناء على طلب الطرفين، قامت البعثة بنقل ما ورد من عناصر الوحدات المتكاملة المشتركة إلى مناطق انتشارها، وهي مستمرّة في إمدادها بالمياه والأدوية. |