"a transporté" - Translation from French to Arabic

    • نقلت
        
    • ونقلت
        
    • ونقلته
        
    • أقلت
        
    • بنقل ما
        
    • نقلنا
        
    Il a constitué une violation à partir du moment où il a transporté sans autorisation 11 passagers à Kiseljak. UN وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما نقلت ١١ راكبا غير مأذون بهم إلى كيسيلياك.
    Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère a transporté un passager non autorisé de Posusje à Nova Bila. UN وأصبحت انتهاكا عندما نقلت مسافرا غير مأذون به من بوسوسجي إلى نوفابيلا.
    Avec l'aide de l'armée du Pakistan et des États-Unis, l'organisation a transporté les huttes, les patients et les secours en nature vers des régions bloquées par la neige. UN وبمساعدة الجيش الباكستاني والولايات المتحدة، نقلت المنظمة الأكواخ والمرضى ومواد الإغاثة إلى المناطق المغطاة بالثلوج.
    Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. UN ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى.
    Une ambulance l'a transporté à l'hôpital Kamal Edwan mais il a été directement transféré à l'hôpital Shifa. UN ونقلته سيارة إسعاف إلى مستشفى كمال عدوان لكنه نُقل مباشرة إلى مستشفى الشفاء.
    En outre, elle a transporté plus de 1 500 kg d'aide humanitaire et de fournitures scolaires dans la province du Badakhshan. UN وعلاوة على ذلك، نقلت ما يزيد على 500 3 رطلا من إمدادات المعونة الإنسانية ومستلزمات التعليم إلى ولاية بادخشان.
    Le service de transport quotidien de Khartoum a été opérationnel et a transporté en moyenne 13 200 passagers par mois, couvrant en moyenne 93 975 kilomètres par mois. UN كانت خدمة الإرسال اليومية تعمل في الخرطوم، إذ نقلت ما متوسطه 200 13 راكب شهريا وقطعت مسافة متوسطها 975 93 كيلومترا شهريا
    Entre juin et septembre, la MONUC a transporté plus de 95 tonnes de fournitures humanitaires. UN ومن حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر، نقلت البعثة 95 طنا من شحنات المساعدة الإنسانية.
    D’après les informations recueillies par le Groupe, c’est Sophia Airlines qui a transporté le matériel de Dakar à Abidjan. UN ووفقا لمعلومات الفريق، نقلت خطوط طيران صوفيا هذه الأعتدة من داكار إلى أبيدجان.
    Le caboteur a transporté du personnel et du matériel en appui à la Mission et à d'autres organismes des Nations Unies. UN نقلت أفرادا ومواد دعما للبعثة ولوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La KFOR a transporté la statue endommagée dans l'enceinte de la centrale thermique < < Kosovo B > > . UN وقد نقلت القوة الدولية التمثال إلى مقر " محطة كوسوفو باء " الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية وألحقت به أضرارا.
    Il est nécessaire de prendre des mesures drastiques et punitives à l'encontre d'une grande puissance nucléaire qui a transporté des matières nucléaires sur ses terres et qui continue de tergiverser et d'atermoyer pour ne pas s'en défaire sous supervision internationale. UN ومن الضروري اتخاذ اجراءات صارمة وعقابية ضد دولة كبرى نووية، نقلت مواد نووية الى أراضيها، ولا تزال تماطل وتسوف في التخلص منها تحت إشراف دولــي.
    Le 17 février, la Police nationale a transporté ces individus à travers le fleuve Cavalla et les a remis aux autorités ivoiriennes. UN وفي 17 شباط/فبراير، نقلت الشرطة الوطنية هؤلاء الأفراد عبر نهر كافالا وسلمتهم إلى مسؤولين إيفواريين.
    Pour donner suite à cette initiative, la MONUC a organisé une opération < < bateau de la paix > > , financée par des donateurs; ce bateau a transporté de Kinshasa à Mongalu, au nord de la province de l'Équateur Nord, 600 tonnes de fournitures médicales et scolaires et autres fournitures de secours. UN ومتابعة منها لهذه المبادرة، أنشأت البعثة سفينة سلام يمولها المانحون، نقلت 600 طن من الإمدادات الطبية والمدرسية وغير ذلك من إمدادات الإغاثة من كينشاسا إلى مونغالو في المديرية الاستوائية الشمالية.
    À la demande du Président Kabila, la MONUC a transporté le général Nabyolwa le 8 mars à Kinshasa pour qu'il participe à des consultations. UN وبناء على طلب الرئيس كابيلا، نقلت البعثة اللواء نابيولـوا إلى كينشاسا لإجراء مشاورات في 8 آذار/مارس.
    Un navire affrété par le Gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    Un navire affrété par le gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    Ma mère y a transporté Ibrahim, puis nous sommes allés chercher ma femme et ma sœur. UN ونقلت أمــي إبراهيــم إلى منـزل الجــــار، ثم نقلنا زوجتي وأختي.
    Le soldat, qui a imploré qu'on l'épargne, ne s'est pas servi de son arme; une patrouille de gardes frontière arrivée à la rescousse a transporté le soldat en sang à l'hôpital. Une trentaine d'habitants de Ramallah soupçonnés d'avoir participé à l'agression ont été arrêtés. UN وأنقذت إحدى دوريات شرطة الحدود الجندي الذي أخذ دمه ينزف ونقلته الى المستشفى، واعتقل حوالي ٣٠ شخصا، من سكان رام الله للاشتباه في مشاركتهم في الهجوم عليه.
    Ce vol est devenu une violation lorsque l'appareil a transporté des passagers en bonne santé de Kiseljak à Split puis de Split à Posusje. UN وأصبحت الرحلة في عداد الانتهاكات عندما أقلت ركابا أصحاء من كيسيلياك الى سبليت ومن سبليت الى بوسوسي.
    À la demande des deux parties, la MINUS a transporté les éléments des unités mixtes intégrées jusqu'à leurs zones de déploiement et continue de leur fournir eau et médicaments. UN وبناء على طلب الطرفين، قامت البعثة بنقل ما ورد من عناصر الوحدات المتكاملة المشتركة إلى مناطق انتشارها، وهي مستمرّة في إمدادها بالمياه والأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more