L'ONU a un rôle central à jouer dans la mise au point d'orientations positives pour encadrer les relations internationales. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في وضع تصورات إيجابية لتوجيه العلاقات الدولية. |
Nous estimons que l'ONU, par l'entremise du Conseil de sécurité, a un rôle central à jouer pour mettre fin à ce conflit. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة، من خلال مجلس الأمن، تضطلع بدور محوري في إنهاء الصراع. |
Nous sommes convaincus que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de la lutte internationale contre le terrorisme, qui doit être menée dans le respect du droit international, y compris de la Charte, et des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ونرى أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في تنسيق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، الذي يجب أن يتم وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك الميثاق، وفي إطار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Comme le Secrétaire général, ma délégation est d'avis que l'ONU a un rôle central à jouer en faveur de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | يشاطر وفد بلادي اﻷمين العام رأيه بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور أساسي في تقدم السلم واﻷمن والتنمية. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de toutes les activités concernant l'état de droit. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون. |
Elle estime que l'ONU a un rôle central à jouer dans la recherche de moyens efficaces et mondiaux pour résoudre ce problème. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
Nous considérons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard. | UN | ونرى أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في هذا الأمر. |
L'Afrique du Sud insiste sur le fait que l'Assemblée générale a un rôle central à jouer dans la nomination du Secrétaire général. | UN | وتؤكد جنوب أفريقيا أنّ للجمعية العامة دورا مركزيا تؤديه في تعيين الأمين العام. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de la lutte antiterroriste. | UN | 10 - وأشار إلى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تنسيق تلك الجهود. |
La responsabilité de la gestion du développement économique et du progrès social dans le monde, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et être exercée dans un cadre multilatéral à travers l'ONU, qui a un rôle central à jouer à cet égard; et | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛ |
La responsabilité de la gestion du développement économique et du progrès social dans le monde, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et être exercée dans un cadre multilatéral à travers l'ONU, qui a un rôle central à jouer à cet égard; et | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛ |
À notre avis, l'AIEA elle-même, qui a un rôle central à jouer en matière de coopération nucléaire et de vérification du TNP, devrait également être renforcée, l'objectif étant d'améliorer sa capacité de vérification et de mettre en place un système efficace de protection physique des matières nucléaires. | UN | ونرى أيضا انه ينبغي أن تعزز الوكالة ذاتها، وهي التي تضطلع بدور محوري في التعاون النووي وفي التحقق من معاهدة عدم الانتشار، بغية تعزيز قدراتها على التحقق وبغية إنشاء نظام فعال لضمان الحماية المادية للمواد النووية. |
2. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer en encourageant la coopération internationale pour le développement et en favorisant la cohérence des politiques concernant les questions mondiales de développement, notamment dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
2. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer en encourageant la coopération internationale pour le développement et en favorisant la cohérence des politiques concernant les questions mondiales de développement, notamment dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance; | UN | " 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
2. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer en encourageant la coopération internationale pour le développement et en favorisant la cohérence des politiques concernant les questions mondiales de développement, notamment dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
2. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer en encourageant la coopération internationale pour le développement et en favorisant la cohérence des politiques concernant les questions mondiales de développement, notamment dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer pour ce qui est de gérer le développement durable dans le monde, d'atténuer les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales et de promouvoir les droits de l'homme. | UN | 64 - يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في إدارة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، والحد من الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وتعزيز حقوق الإنسان. |
1. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et de donner des directives sur les questions liées au développement mondial, en particulier dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تقديم اﻹرشادات بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
1. Réaffirme que l’Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer s’agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et de donner des directives sur les questions liées au développement mondial, en particulier dans le contexte de la mondialisation et de l’interdépendance; | UN | " ١ - تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تقديم اﻹرشادات في مجال السياسات بشأن المسائل المتصلة بالتنمية العالمية، وبوجه خاص في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
L'ONU a un rôle central à jouer dans les efforts internationaux en Afghanistan. | UN | إن الأمم المتحدة لها دور مركزي في الجهود الدولية في أفغانستان. |
En tant que principal organe de coopération multilatéral et de négociation, l'ONU a un rôle central à jouer pour donner forme à cette promesse et pour faire en sorte qu'elle soit tenue. | UN | إن اﻷمم المتحدة، باعتبارها المؤسسة الدولية الرئيسية للتعاون والتفاوض المتعددي اﻷطراف، لها دور مركزي في صياغة ذلك الوعد والوفاء به. |
Cette résolution est susceptible de constituer un autre instrument pour que les Nations Unies jouent un rôle fondamental afin de promouvoir et de faciliter la coopération internationale au service du développement et la Commission a un rôle central à jouer dans le processus de suivi. | UN | وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة. |
L'ONU a un rôle central à jouer s'agissant de surmonter les obstacles auxquels le monde est confronté. | UN | إن الأمم المتحدة، في سعيها إلى التغلب على التحديات التي تواجه العالم اليوم، ينبغي أن تضطلع بدور مركزي. |
1. Réaffirme que l’Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer s’agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et d’améliorer la cohérence des politiques sur les questions liées au développement mondial, notamment dans le contexte de la mondialisation et de l’interdépendance; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا تؤديه في تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وفي العمل على تحقيق تساوق أكبر بين السياسات بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |