Dans les conditions de précarité qui marquent ces processus de transition, l'assistance extérieure a un rôle décisif à jouer. | UN | وفي ظل الظروف الحرجة التي تتسم بها عملية تحولها، تضطلع المساعدة الخارجية بدور حاسم. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle décisif à jouer dans la coordination des efforts en vue de l'obtention de résultats concrets. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة القيام بدور حاسم في تنسيق الجهود نحو تحقيق نتائج ملموسة. |
i) Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en œuvre des droits des enfants. | UN | `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل. |
Il est évident que le pays d'accueil a un rôle décisif à jouer lorsqu'il s'agit de définir la présence des Nations Unies. | UN | وأضاف أنه من البديهي أن يكون للبلدان المتلقية دور حاسم ينبغي القيام به عندما يتعلق اﻷمر بتحديد وجود اﻷمم المتحدة. |
Le système judiciaire a un rôle décisif à jouer à cet égard. | UN | ففي هذا المضمار يكون للنظام القضائي دور حاسم. |
L'Assemblée générale a un rôle décisif à jouer pour encourager et coordonner les efforts faits à cette fin. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دورا حاسما في تشجيع وتنسيق الجهود لتحقيق ذلك الهدف. |
L'ONU a un rôle décisif à jouer dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما بصدد الاستجابة لتغير المناخ. |
Compte tenu de ses compétences techniques et du volume total des ressources dont elle dispose, la Banque mondiale a un rôle décisif à jouer à cet égard. | UN | وثمة دور مهم يتعين أن يؤديه البنك الدولي، آخذا بعين الاعتبار الخبرات التي يملكها والحجم اﻹجمالي للموارد التي يتحكم فيها. |
i) Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en œuvre des droits des enfants. | UN | `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل. |
Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en oeuvre des droits des enfants. | UN | وعلى اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تحقيق حقوق الطفل. |
581. L'entreprise privée a un rôle décisif à jouer dans l'amélioration de la qualité du logement et de son environnement, ainsi que dans l'abaissement des coûts du logement. | UN | 581- تقوم الشركات الخاصة بدور حاسم في تحسين نوعية السكن والبيئة وفي خفض تكاليف الإسكان. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a un rôle décisif à jouer pour renforcer et améliorer le maintien de la paix, notamment en rassemblant diverses parties prenantes aux opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتضطلع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بدور حاسم في تعزيز وتحسين حفظ السلام، ولا سيما بوصفها منتدى يجمع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة. |
Chaque pays a un rôle décisif à jouer dans l'amélioration de la condition de la femme et se doit de s'acquitter de cette responsabilité en adoptant des lois qui garantissent l'égalité de droit des femmes et des hommes dans tous les domaines, sur les plans aussi bien constitutionnel que pratique. | UN | إن كل بلد عليه الاضطلاع بدور حاسم في تحسين ظروف المرأة كما أن عليه الاضطلاع بهذه المسؤولية عن طريق اعتماد قوانين تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات وعلى الصعيدين الدستوري والعملي. |
3. Le Brésil est fermement convaincu que l’Organisation des Nations Unies a un rôle décisif à jouer s’agissant de relever les défis juridiques et politiques complexes que comporte le renforcement de l’efficacité du régime existant de lutte contre le terrorisme et pour mettre au point de nouvelles approches. | UN | ٣ - وأعلن أن البرازيل تعتقد حازمة أن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور حاسم في التصدي للتحديات القانونية والسياسية المعقدة التي تكتنف تعزيز فعالية النظام القائم لمكافحة الإرهاب وفي إيجاد نهج جديدة لذلك. |
À cet égard, l’ONU a un rôle décisif à jouer dans le commerce international par le biais de l’organe essentiel qu’est la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement. | UN | ولﻷمم المتحدة في هذا الصدد دور حاسم تضطلع به في التجارة الدولية من خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية فهي الجهاز اﻷساسي في هذا الميدان. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle décisif à jouer pour assurer que tous ces droits soient garantis et que toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies soient appliquées. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تضطلع به لكي تكفل صون جميع هذه الحقوق وتنفيذ جميع قراراتها ذات الصلة. |
Dans la réalisation de ces objectifs, qu'ils traitent du développement durable ou du désarmement, l'ONU a un rôle décisif à jouer. | UN | ولﻷمم المتحدة دور حاسم في تحقيق جميع هذه اﻷهداف، سواء منها ما يتعلق بالتنمية المستدامة أو بنزع الســلاح. |
Il appartient essentiellement aux États de prévenir la prolifération de ces armes, mais la société civile a un rôle décisif à jouer en fournissant et en mettant en œuvre des solutions et en stimulant la réflexion gouvernementale dans ce domaine. | UN | وأن المسؤولية الرئيسية عن منع انتشار هذه الأسلحة إنما تقع على عاتق الدول، وأن يكن للمجتمع المدني دور حاسم يتمثل في طرح وتنفيذ الحلول وحفز الحكومات على التفكير في هذا الاتجاه. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a un rôle décisif à jouer. | UN | ويتعين على صندوق بناء السلام أن يؤدي دورا حاسما. |
10. Il est essentiel que la communauté internationale reconnaisse qu'elle a un rôle décisif à jouer dans la création d'un climat économique extérieur favorable et dans l'amélioration de l'accès au marché des produits des pays en développement. | UN | ١٠ - ومن المهم جدا أن يعترف المجتمع الدولي أن للمرأة دورا حاسما تؤديه في خلق مناخ اقتصادي خارجي مشجع وفي تحسين الوصول إلى أسواق منتجات البلدان النامية. |
77. L'industrie a un rôle décisif à jouer dans la Communauté économique africaine, en ce qu'elle permet de développer les structures de production et le commerce intra-africain face aux besoins au niveau régional. | UN | ٧٧ - وفي إطار الجماعة الاقتصادية الافريقية، تلعب الصناعة دورا حاسما من حيث توسيع هياكل اﻹنتاج والتجارة فيما بين البلدان الافريقية لتلبية الاحتياجات اﻹقليمية. |
Compte tenu de ses compétences techniques et du volume total des ressources dont elle dispose, la Banque mondiale a un rôle décisif à jouer à cet égard. | UN | وثمة دور مهم يتعين أن يؤديه البنك الدولي، آخذا بعين الاعتبار الخبرات التي يملكها والحجم اﻹجمالي للموارد التي يتحكم فيها. |
Compte tenu de ses compétences techniques et du volume total des ressources dont elle dispose, la Banque mondiale a un rôle décisif à jouer à cet égard. [La reconstitution des ressources de l'Association internationale du développement (IDA) par ses donateurs à un niveau adéquat est indispensable pour ses travaux futurs. | UN | وثمة دور مهم يتعين أن يؤديه البنك الدولي، آخذا بعين الاعتبار الخبرات التي يملكها والحجم اﻹجمالي للموارد التي يتحكم فيها. ]ويعتبر التجديد الكافي لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية بواسطة مجتمع المانحين أمرا لا غنى عنه لعملها في المستقبل. |