Seul mécanisme universel propre à garantir la paix et la sécurité internationales, l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها اﻵلية العالمية الوحيدة لكفالة السلام واﻷمن الدوليين، لها دور خاص ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد. |
L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | ولفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دور خاص تضطلع به في ذلك المضمار. |
Il faut donc aborder la question de façon cohérente et l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | وثمة حاجة إلى نهج منسق، وهناك دور خاص يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به. |
5. Souligne que le gouvernement du pays hôte a un rôle particulier à jouer pour ce qui est de l'appui au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York; | UN | 5 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
5. Souligne que le Gouvernement du pays hôte a un rôle particulier à jouer pour ce qui est de l'appui au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York ; | UN | 5 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
Le Turkménistan estime que l'ONU a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | وتعتقد تركمانستان أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد. |
La famille a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | وقال إن لﻷسرة دورا خاصا تؤديه في هذا الصدد. |
Le système de surveillance de l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | ولجهاز المراقبة في الأمم المتحدة دور خاص في هذا الصدد. |
53. L'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer face aux mouvements visant à saper le système actuel de relations internationales. | UN | ٣٥ - وأضاف قائلا إن اﻷمم المتحدة لديها دور خاص لتؤديه في ضوء التحركات الساعية لتقويض نظام العلاقات الدولية القائم. |
La Commission du développement social a un rôle particulier à jouer puisqu'elle doit coordonner le suivi de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وللجنة التنمية الاجتماعية دور خاص تقوم به لأنه يتعين أن تقوم بتنسيق متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
L'AIEA a un rôle particulier à jouer pour encourager et canaliser la coopération en vue de l'utilisation de la science et de la technologie nucléaires. | UN | وللوكالة دور خاص في تعزيز التعاون وتسخيره لأغراض العلوم والتكنولوجيات النووية. |
À notre avis, l'OSCE a un rôle particulier à jouer dans ce processus. | UN | ومن رأينا أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لها دور خاص ينبغي أن تضطلع به في هذه العملية. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer dans l'intégration des considérations économiques et sociales, rôle qu'elle joue déjà au niveau des relations entre le développement et la paix. | UN | ولﻷمم المتحدة دور خاص للاضطلاع به في تعزيز تكامل الاعتبارين الاجتماعي والاقتصادي، تماما كما تفعل في التأكيد على الترابط بين التنمية والسلم. |
6. Souligne que le gouvernement du pays hôte a un rôle particulier à jouer pour ce qui est de l'appui au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York ; | UN | 6 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
6. Souligne que le gouvernement du pays hôte a un rôle particulier à jouer pour ce qui est de l'appui au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York; | UN | 6 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
3. Souligne que le gouvernement du pays hôte a un rôle particulier à jouer pour ce qui est de l'appui au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York; | UN | 3 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
Le système des Nations Unies a un rôle particulier à jouer en la matière, surtout dans le renforcement des capacités. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد، ولا سيما في مجال تعزيز القدرات. |
C'est là que l'ONU a un rôle particulier à jouer. | UN | وهذا هو المجال الذي تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور خاص. |
L'ONU a un rôle particulier à jouer dans la promotion du bien-être des petits États. | UN | ويتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص فـي تعزيـز رفـاه الدول الصغيرة. |
C'est là un domaine dans lequel la Conférence du désarmement a un rôle particulier à jouer : le Registre ne fonctionne pas de façon autonome, mais s'inscrit dans le cadre d'un plus large effort. | UN | وهذا مجال يلعب مؤتمر نزع السلاح فيه دورا خاصا: فالسجل ليس كيانا مستقلا بل هو جزء من مجهود أوسع. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer dans ce processus, car nous considérons que la Charte est la base de l'ordre mondial au siècle prochain. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل. |
23. La Cour constitutionnelle a un rôle particulier à jouer en ce domaine : une fois saisie, elle vérifie la constitutionnalité des traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie. | UN | 23- وتؤدي المحكمة الدستورية دوراً خاصاً في هذا الميدان: إذ ترصد، عند الإبلاغ، دستورية المعاهدات الدولية التي تُعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها. |