"a vu au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • ورد في الفقرة
        
    • نوقش في الفقرة
        
    • ذكر في الفقرة
        
    • جاء في الفقرة
        
    • ذُكر في الفقرة
        
    • الموضح في الفقرة
        
    • المجلس آنفا في الفقرة
        
    • أشير في الفقرة
        
    • سلفت مناقشة ذلك في الفقرة
        
    • سبق ذكره في الفقرة
        
    • سبق مناقشته في الفقرة
        
    • تم توضيحه في الفقرة
        
    • ورد بحثه في الفقرة
        
    Le coût du Service de la gestion du portefeuille est entièrement financé par prélèvement sur le capital de la Caisse, comme on l'a vu au paragraphe 22 du présent document. UN وتحمل تكاليف دائرة إدارة الاستثمارات بالكامل على رأس مال الصندوق حسبما ورد في الفقرة 22 أعلاه.
    Comme on l'a vu au paragraphe 136, le Comité estime qu'il était raisonnable de choisir le Génie pour diriger ce projet. UN وكما ورد في الفقرة 136 أعلاه، يرى الفريق أن اختيار سلاح المهندسين كمدير للمشروع كان أمراً معقولاً.
    Comme on l'a vu au paragraphe 123 ci-dessus, le Comité considère que ce chiffre est excessif et que la valeur comptable résiduelle à attribuer à des biens de cette nature devrait être de 75 %. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع.
    En outre, comme on l'a vu au paragraphe 8, le solde des ressources au début du cinquième cycle était considérablement plus faible que lors du cycle précédent, et il avait été prévu de ramener ce solde au niveau zéro à la fin de 1995. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فكما ذكر في الفقرة ٨ أعلاه، كان رصيد الموارد في بداية الدورة الخامسة أدنى بكثير جدا مما كان عليه في الدورة السابعة وقد تم التخطيط لخفضه إلى مستوى الصفر في نهاية ١٩٩٥.
    56. Comme on l'a vu au paragraphe précédent, une personne qui n'a pas atteint l'âge de 18 ans ne peut pas être condamnée à la peine capitale ou à la réclusion à perpétuité. UN 56- بالنظر إلى ما جاء في الفقرة السابقة، فإن عقوبة الإعدام والسجن المؤبد لا توقع إلا على من بلغ سن الثامنة عشرة.
    Cependant, comme on l'a vu au paragraphe 15 ci-dessus, cette demande pourrait être satisfaite par la quantité d'URE et d'URCE déjà délivrées ou susceptibles de l'être dans le cadre des projets en cours. UN لكن، مثلما ذُكر في الفقرة 15 أعلاه، من المتوقع تلبية ذلك الطلب بكميات وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي أُصدرت مسبقا أو التي يُتوقع إصدارها من المشاريع القائمة.
    On a vu au paragraphe 2, plus haut, que ces réclamations avaient été initialement présentées dans la cinquième tranche de la catégorie < < E2 > > puis transférées à la présente tranche. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 2 أعلاه، قُدمت هذه المطالبات في الأصل في إطار الدفعة الخامسة من فئة المطالبات " هاء - 2 " وتم تحويلها إلى الدفعة قيد النظر.
    Comme on l'a vu au paragraphe 3, le Japon participe activement aux efforts favorisant l'universalisation du protocole additionnel de l'AIEA. UN وكما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فإن اليابان تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme on l'a vu au paragraphe 36, cette diminution tient compte aussi de l'incidence budgétaire résultant du fait que certains éléments qui figuraient auparavant dans le budget biennal ont été transférés aux budgets des programmes. UN وحسبما ورد في الفقرة ٣٦، يشمل التخفيض أيضا اﻵثار المترتبة في الميزانية على تحويل تمويل عدد من العناصر التي كانت مدرجة في الماضي في ميزانية السنتين إلى البرنامج.
    137. Le Comité constate que la réclamation du Ministère des affaires étrangères relative au versement d'intérêts relève de la décision 16 du Conseil d'administration, comme on l'a vu au paragraphe 46. UN 137- ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الخارجية منحها الفائدة تقع في نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، كما ورد في الفقرة 46 أعلاه.
    Comme on l'a vu au paragraphe 122 ci-dessus, le Comité considère que ce taux est excessif et qu'une valeur résiduelle nominale de % devrait être attribuée à des biens de cette nature. UN وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية اسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    Comme on l'a vu au paragraphe 123 ci—dessus, le Comité considère que ce chiffre est excessif et que la valeur comptable résiduelle à attribuer à des biens de cette nature devrait être de 75 %. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع.
    Comme on l'a vu au paragraphe 122 ci—dessus, le Comité considère que ce taux est excessif et qu'une valeur résiduelle nominale de 1 % devrait être attribuée à des biens de cette nature. UN وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية اسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    Toutefois, comme on l'a vu au paragraphe 30, les frais à la charge de l'ONU comprennent entre autres le remboursement aux gouvernements qui fournissent des contingents de certaines de leurs dépenses. UN غير أن التكلفة التي تتحملها اﻷمم المتحدة للابقاء على قوة حفظ السلم في قبرص، على نحو ما ذكر في الفقرة ٣٠ أعلاه، تشتمل على مبالغ تسدد الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل بعض المصروفات التي تتكبدها لتقديم القوات الى قوة حفظ السلم في قبرص.
    52. Comme on l'a vu au paragraphe 34 cidessus, le Comité constate que la nécessité dans laquelle des requérants comme la National Bank of Kuwait se sont trouvés de réaliser des actifs était le résultat de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 52- وكما ذكر في الفقرة 34 أعلاه، يرى الفريق أن اضطرار بعض أصحاب المطالبات مثل البنك الوطني الكويتي إلى بيع أصول نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    131. Comme on l'a vu au paragraphe 105, la Commission a aussi pris un certain nombre de décisions concernant d'autres éléments des deux méthodes. UN ١٣١ - واتخذت اللجنة أيضا كما جاء في الفقرة ١٠٥ عاليه، عددا من القرارات فيما يتعلق بعناصر أخرى من عناصر المنهجيات.
    Comme on l'a vu au paragraphe 36, la grève générale lancée en septembre 2006 a paralysé le chantier de construction de la mine pendant plusieurs semaines. UN وكما ذُكر في الفقرة 36، توقفت تماما لأسابيع عديدة أعمال البناء في المنجم بسبب إضراب عام جرى في أيلول/سبتمبر 2006.
    On a vu au paragraphe 2, plus haut, que ces deux réclamations avaient été initialement présentées dans la deuxième tranche de la catégorie < < E2 > > puis transférées à la présente tranche. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 2 أعلاه، فإن هاتين المطالبتين قدمتا أصلاً في إطار الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " وأنه تم تحويلها إلى الدفعة قيد النظر.
    Comme on l'a vu au paragraphe 32 du présent rapport, il n'est pas clairement établi que le HCR s'est engagé à prendre à sa charge les dépenses encourues par le Gouvernement de Hong-kong. UN وكما ذكر المجلس آنفا في الفقرة ٣٢ من هذا التقرير، ليس هناك أي تفاهم واضح بشأن التزام المفوضية بتسديد التكاليف التي تتكبدها حكومة هنغ كنغ.
    La crise a certes été désamorcée à l'issue d'une série de réunions organisées par la MINUL à l'époque mais, le 27 novembre, les trois groupes armés ont de nouveau exigé des postes gouvernementaux de plus haut rang, comme on l'a vu au paragraphe qui précède. UN 36 - ورغم نزع فتيل التوتر في أعقاب سلسلة من الاجتماعات التي عقدتها البعثة في ذلك الوقت، جددت المجموعات المسلحة الثلاث في 27 تشرين الثاني/نوفمبر مطالبها بالحصول على مزيد من المناصب الحكومية العليا، كما أشير في الفقرة 35 أعلاه.
    335. Comme on l'a vu au paragraphe 322 ci-dessus, les estimations des prix retenues par la KPC semblent raisonnables et sont étayées par les informations disponibles relatives aux prix pratiqués lors de ventes antérieures de la KPC. UN 335- وكما سلفت مناقشة ذلك في الفقرة 322 أعلاه، فإن تقديرات الأسعار التي اعتمدت عليها شركة البترول الكويتية معقولة ومؤيدة بالأسعار التاريخية لمبيعات الشركة.
    299. Comme on l'a vu au paragraphe 294, le bureau principal du requérant au Koweït, occupé par une centaine de salariés permanents, est resté ouvert pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 299- كما سبق ذكره في الفقرة 294 أعلاه، ظلت المكاتب الرئيسية التابعة لصاحب المطالبة مفتوحة في الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وكان يعمل فيها حوالي 100 موظف من موظفي صاحب المطالبة الدائمين.
    Sa demande d'indemnisation est présentée en tant que réclamation de la catégorie " E " (sociétés), le requérant agissant en qualité d'entreprise du secteur public et non en tant qu'État, comme on l'a vu au paragraphe 99 ci-dessus. UN ومطالبة شركة البترول الكويتية مقدمة على أنها مطالبة من الفئة " هاء " (الشركات) بما أنها تطالب بصفتها مؤسسة من مؤسسات القطاع العام وليس كحكومة، كما سبق مناقشته في الفقرة 99 أعلاه.
    Ainsi qu'on l'a vu au paragraphe A.18.16 ci-dessus, ce transfert est nécessaire pour renforcer le travail d'analyse démographique effectué dans le cadre du sous-programme 4. UN ومثلما تم توضيحه في الفقرة م-18-17 أعلاه فقد برزت الحاجة إلى النقل لتعزيز العمل المتعلق بتحليل السكان في البرنامج الفرعي 4.
    55. Comme on l'a vu au paragraphe 32 ci-dessus, les communications nationales et la mise en œuvre des PANA favorisent l'intégration des méthodes de planification de l'adaptation. UN 55- وكما ورد بحثه في الفقرة 32 أعلاه، تتيح عمليات إعداد البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف فرصة كبيرة لإحراز تقدم في دمج نهُج التخطيط للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more