"abandon progressif" - Translation from French to Arabic

    • اﻹلغاء التدريجي
        
    • الاستغناء تدريجيا
        
    • التخلي التدريجي
        
    • اﻹنهاء التدريجي
        
    • الانهاء التدريجي
        
    • لﻹلغاء التدريجي
        
    • لﻹنهاء التدريجي
        
    • باﻹلغاء التدريجي
        
    • اﻹهمال التدريجي
        
    Cette solution lui paraît plus juste et plus rationnelle qu'un abandon progressif. UN وأضافت أن هذا الحل يبدو أكثر اتساما بالطابع الترشيدي وأكثر عدالة من اﻹلغاء التدريجي.
    Le Comité recommande qu'afin de tirer avantage des possibilités offertes par le SIG, l'abandon progressif des systèmes existants qu'il doit remplacer soit planifié et synchronisé en fonction de sa mise en oeuvre. UN وتحقيقا للفوائد المرجوة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يوصي المجلس بتخطيط اﻹلغاء التدريجي للنظم القائمة، المتوقع أن يحل النظام محلها، وتنسيق هذا اﻹلغاء زمنيا مع تنفيذ النظام.
    À sa dix-neuvième session extraordinaire, l'Assemblée générale a souligné qu'il était nécessaire d'accélérer le processus d'abandon progressif de l'utilisation de l'essence plombée. UN وأشارت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة إلى ضرورة الإسراع في الاستغناء تدريجيا عن استعمال البنزين الذي يحتوي على رصاص في أقرب وقت ممكن.
    L'accord intervenu sur l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts représente un début de solution, mais la Commission devrait s'efforcer de mieux tenir compte de leurs préoccupations dans le prochain barème des quotes-parts. UN وما الاتفاق الحاصل بشأن التخلي التدريجي عن صيغة مخطط الحدود إلا بداية للحل، غير أن من المتعين على اللجنة أن تسعى إلى مراعاة شواغلها بصورة أفضل في جدول اﻷنصبة القادم.
    En ce qui concerne la décision 3, le Mouvement appuie l'abandon progressif du recours à du personnel détaché gratuitement auprès du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق باﻹجراء ٣ تؤيد الحركة اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les membres du Conseil se sont dits résolus à continuer de surveiller de près l'abandon progressif du programme humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مواصلة الرصد عن كثب لعملية الانهاء التدريجي للبرنامج الإنساني.
    Elle a également décidé que, nonobstant les dispositions du paragraphe 1 de la résolution, l'État Membre visé dans sa décision 50/471 B du 23 décembre 1995 ne devrait pas avoir à supporter d'augmentation de sa quote-part pour la période 1998-2000 du fait de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations au cours de cette période. UN وقررت أيضا أنه دون المساس بأحكام الفقرة ١ من القرار فإن الدول اﻷعضاء التي هي موضوع مقرر الجمعية ٥٠/٤٧١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ينبغي ألا تتعرض ﻷي زيادة في معدلات أنصبتها المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ نتيجة لﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود خلال تلك الفترة.
    Décision 3 : Un plan sera mis au point pour un abandon progressif, dès que possible, de la pratique du recours à du personnel détaché gratuitement auprès du Secrétariat. UN اﻹجراء ٣: ستعد خطة لﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل، في أقرب وقت ممكن.
    c Pays auxquels peut s'appliquer la disposition relative aux 15 % concernant l'abandon progressif de la formule de limitation. UN )ج( بلد مستوف لحكم نسبة ١٥ في المائة فيما يتعلق باﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود.
    À cet égard, l'orateur a observé que la limitation à 15 %, pour certains pays, des effets de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts conduirait à de nouveaux déséquilibres. UN ولاحــظ في هذا الصدد أن تحديد آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بنسبة ١٥ في المائة لبلدان معينة قد يؤدي الى تشوهات جديدة.
    Le Gouvernement bahamien appuie le maintien, pour l'établissement du nouveau barème, de l'ajustement au titre de l'endettement et du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu, ainsi que l'abandon progressif de la formule de limitation durant la période d'application du barème. UN وبيﱠن أن حكومته تؤيد اﻹبقاء في الجدول الجديد على التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض فضلا عن اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود على مدى فترة الجدول.
    viii) abandon progressif de la formule de limitation des variations, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 48/223 B du 23 décembre 1993 et 49/19 B du 23 décembre 1994; UN ' ٨` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، و ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    x) Limitation des points supplémentaires résultant de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 p. 100 des effets de l'abandon; UN ' ١٠` لدى اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛
    C'est là un facteur qui continue d'influer fortement sur les compagnies utilisant des CFC, tout comme la politique d'abandon progressif dont le législateur s'occupe actuellement. UN وما زال هذا العامل يشكل عاملاً مؤثراً رئيسياً للشركات التي تستخدم المركبات الكلوروفلوروكربونية إضافة إلى سياسة اﻹلغاء التدريجي التي يجري اﻵن تشريعها.
    Il faut espérer qu'avec l'abandon progressif du recours à du personnel fourni à titre gracieux, la question de l'équilibre géographique dans certains secteurs du Secrétariat, en particulier au Département des opérations de maintien de la paix et dans d'autres domaines sensibles sera enfin résolue. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يمكن أخيرا، مع الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل، تصحيح مسألة التوازن الجغرافي في بعض أجزاء اﻷمانة العامة، وبخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من المجالات الحساسة.
    e) D'accélérer le processus d'abandon progressif de l'utilisation de l'essence au plomb; UN (هـ) الإسراع في الاستغناء تدريجيا عن استعمال البنزين الذي يحتوي على رصاص؛
    Cette collaboration a abouti à la production d'un certain nombre de rapports, mais aucun programme concret n'a été établi pour encourager, par exemple, la recherche sur les cultures de substitution, les échanges commerciaux, l'emploi et les incidences d'un abandon progressif de la production et de la consommation de tabac. UN وأفضى هذا التعاون الى إصدار بضعة تقارير ولكن لم تنشأ برامج رسمية موضوعية، مثل زيادة البحث في استبدال المحاصيل والتجارة والعمالة واﻵثار المترتبة على التخلي التدريجي عن انتاج التبغ واستهلاكه.
    abandon progressif du recours à du personnel fourni à titre gracieux au Secrétariat UN اﻹنهاء التدريجي لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل في اﻷمانة العامة
    c) Un appui est apporté aux entreprises durant la phase d'abandon progressif de l'Arrangement multifibres et à l'industrie textile africaine afin qu'elle tire parti du projet de loi États-Unis-Afrique. UN (ج) يقدم دعم للمشاريع في مرحلة الانهاء التدريجي لاتفاق الألياف المتعددة ولمساعدة صناعة النسيج في أفريقيا على الاستفادة من قانون الولايات المتحدة-أفريقيا.
    62. Le Comité a noté en outre qu'au paragraphe 2 de la résolution 51/212 B, il est stipulé que l'État Membre visé dans la décision 50/471 B de l'Assemblée générale ne devrait pas avoir à supporter d'augmentation de sa quote-part pour la période 1998-2000 du fait de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations au cours de cette période. UN ٦٢ - ولاحظت اللجنة كذلك أن الفقرة ٢ من القرار ١٥/٢١٢ باء تنص على ألا تتعرض الدول اﻷعضاء موضوع مقرر الجمعية العامة ٠٥/١٧٤ باء ﻷي زيادة في أنصبتها المقررة للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ نتيجة لﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود.
    Dans le document A/51/289, le Secrétaire général a proposé de supprimer 1 000 postes et dans le document A/51/950, il a indiqué qu'un plan pour un abandon progressif du recours à du personnel détaché gratuitement auprès du Secrétariat sera mis au point. UN وقد اقترح اﻷمين العام، في الوثيقة A/51/289، تخفيضا قدره ٠٠٠ ١ وظيفة، وذكر في الوثيقة A/51/950 أنه سيجري تقديم خطة لﻹنهاء التدريجي لعمل الموظفين المقدمين دون مقابل.
    c Pays auxquels peut s'appliquer la disposition relative aux 15 % concernant l'abandon progressif de la formule de limitation. UN )ج( بلدان ينطبق عليها حكم اﻟ ١٥ في المائة فيما يتعلق باﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود.
    De plus, elle est favorable à une réduction en trois étapes des 50 % restants des effets de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts pour la période 1998-2000, conformément à la résolution 48/223 B de l'Assemblée générale. UN وهو يؤيد فضلا عن ذلك، تخفيض اﻟ ٥٠ في المائة المتبقية عن آثار اﻹهمال التدريجي لصيغة الحد من تقلبات اﻷنصبة بالنسبة للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠٠ إلى ثلاث مراحل طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more