"abandon scolaire des filles" - Translation from French to Arabic

    • انقطاع الفتيات
        
    • انقطاع البنات
        
    • لانقطاع الفتيات
        
    • تسرب البنات
        
    • تسرب الفتيات من المدارس
        
    • ترك الفتيات
        
    abandon scolaire des filles, absence de discrimination des filles toujours scolarisées pendant leur grossesse et données sur le taux de rescolarisation de ces dernières UN انقطاع الفتيات عن الدراسة، وعدم التمييز ضد فتيات المدارس أثناء الحمل، والبيانات عن عودة تلك الفتيات إلى الدراسة مجدداً
    Veuillez indiquer quels sont les taux d'abandon scolaire des filles et des femmes à tous les niveaux du système d'enseignement. UN ويرجى تقديم بيانات عن معدلات انقطاع الفتيات والنساء عن الدراسة على كل المستويات التعليمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réduire le taux élevé d'abandon scolaire des filles en milieu rural ainsi que des enfants arabes ahwasis. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في المناطق الريفية وكذلك أطفال عرب الأهواز.
    L'étude fera des recommandations pratiques au Ministère de l'enseignement et introduira des programmes de rattrapage, notamment pour réduire les taux d'abandon scolaire des filles. UN وستقدم الدراسة توصيات بشأن السياسات إلى وزارة التربية وستقدم برامج علاجية للظاهرة، ولا سيما انقطاع البنات عن الدراسة.
    La mise en place d'un outil d'analyse par sexe des problèmes à l'intention des partenaires de l'UNICEF qui opèrent dans les zones de conflit en République centrafricaine a fondamentalement changé la manière dont ils exécutent leur programme d'éducation des filles car cet outil les a aidés à réétudier les causes profondes de l'abandon scolaire des filles dans les zones de conflit et à repenser leur stratégie en conséquence. UN وأدى إدخال أداة للتحليل الجنساني لدى شركاء اليونيسيف العاملين في مناطق النزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى إحداث تغيير جذري في طريقة تنفيذهم لبرنامج تعليم الفتيات، وذلك بمساعدتهم على إعادة تقييم الأسباب الجذرية لانقطاع الفتيات عن الدراسة في مناطق النزاع، وإعادة تصميم استراتيجيتهم وفقا لذلك.
    Elle serait heureuse d'avoir une explication quant à cette divergence, s'agissant notamment du taux élevé d'abandon scolaire des filles, du taux élevé du chômage des femmes, du taux élevé des naissances et du taux élevé des suicides féminins. UN وقالت إنها تود تفسيراً لهذه المفارقة، وبخاصة ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن التعليم المدرسي وارتفاع معدل البطالة بين النساء وارتفاع معدل المواليد وارتفاع معدل الانتحار بين النساء.
    Donner des informations sur les effets de la pratique néfaste du mariage précoce dans certains groupes ethniques, sur les taux d'abandon scolaire des filles appartenant à ces communautés ainsi que sur les mesures prises et les résultats obtenus dans ce domaine. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات الإثنية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.
    Donner des informations sur les effets de la pratique néfaste du mariage précoce dans certains groupes ethniques, sur les taux d'abandon scolaire des filles appartenant à ces communautés ainsi que sur les mesures prises et les résultats obtenus dans ce domaine. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات العرقية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.
    Les pays notent que les causes et les conséquences du problème chronique de l'abandon scolaire des filles doivent être étudiées comme il se doit et des solutions trouvées à ce fléau. UN وتلاحظ البلدان أنه يلزم إجراء دراسة وافية لسبب استمرار التحدي المتمثل في انقطاع الفتيات عن الدراسة والعواقب المترتبة عليه، ثم معالجته.
    Indiquer également les raisons du retard pris dans la mise en œuvre de la politique de gratuité de l'enseignement secondaire et fournir des données précises sur le taux d'abandon scolaire des filles. UN يُرجى أيضاً بيان أسباب التأخر في تنفيذ سياسات التعليم المجاني في المرحلة الثانوية ومعلومات محددة عن معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    14. Veuillez donner des informations sur le taux d'abandon scolaire des filles et des femmes à tous les niveaux d'éducation et indiquer les principales raisons pour lesquelles celles-ci abandonnent leurs études. UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن معدلات انقطاع الفتيات والنساء عن الدراسة، في جميع مراحل التعليم، بما في ذلك الأسباب الرئيسية التي تجعل الفتيات والنساء ينقطعن عن التعليم.
    Le représentant de l'UNICEF pour le Tadjikistan a évoqué la coopération du Fonds avec les partenaires nationaux et une étude réalisée avec son appui sur les causes d'abandon scolaire des filles. UN وتحدث ممثل اليونيسيف لطاجيكستان عن تعاون اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين، وعن القيام بدراسة تدعمها اليونيسيف عن أسباب انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Fournir des données statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles roms et donner des informations sur les mesures prises pour les aider à poursuivre leur éducation. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن نِسَب انقطاع الفتيات الغجر عن الدراسة، وأيضاً معلومات عن التدابير المتخذة لدعمهن في مواصلة تعليمهن.
    111. En réponse à des demandes de complément d'information sur le taux d'abandon scolaire des filles, la représentante a précisé que seules 18,9 % des femmes abandonnent leurs études au stade de l'enseignement supérieur contre 81,2 % des hommes. UN ١١١ - طُلب إلى الممثلة تقديم المزيد من البيانات عن معدلات انقطاع الفتيات عن المدرسة، وذكرت أن هناك فقط ١٨,٩ في المائة من المنقطعات في المرحلة الثالثة بالمقارنة ﺑ ٨١,٢ في المائة من الرجال.
    S'agissant du système d'éducation arabe, bien que les taux d'abandon scolaire des filles arabes soient supérieurs à ceux des filles juives, les garçons arabes sortent davantage du système scolaire que les filles. UN أما في نظام التعليم العربي، فرغم أن معدل انقطاع الفتيات العربيات القاصرات عن الدراسة يفوق نفس المعدل بين الفتيات اليهوديات، فإن معدل الانقطاع بين الذكور القُصَّر فاق معدل الانقطاع بين قريناتهم من الإناث.
    M. Sadek a indiqué que les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés avaient un lien avec d'autres pratiques traditionnelles néfastes, dont les mutilations génitales féminines, et avec le taux d'abandon scolaire des filles. UN وربط الدكتور صادق ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري بغيرها من الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبمعدل انقطاع البنات عن الدراسة.
    Au Malawi, la société civile soutient l'effort visant à scolariser les filles dans des secteurs non traditionnels, et à lutter contre l'abandon scolaire des filles. UN وفي ملاوي، يدعم المجتمع المدني الجهود المبذولة لالتحاق البنات بقطاعات التعليم غير التقليدي ومعالجة معدل انقطاع البنات عن الدراسة.
    Les centres de formation et de production pour jeunes créés par l'État depuis 1994 au Sourou permettent également de répondre au taux élevé d'abandon scolaire des filles (493 sont sorties de la promotion 2002-2004); UN وتساعد مراكز التدريب والإنتاج التي أقامتها الدولة للشباب منذ عام 1994 في منطقة سورو أيضا على معالجة المعدل المرتفع لانقطاع الفتيات عن التعليم (تخرجت 493 في دفعة 2002-2004)؛
    Donner des informations sur les mesures prises pour accroître les taux de scolarisation et d'alphabétisation des filles et des jeunes femmes, abaisser les taux élevés d'abandon scolaire des filles, y compris en cas de mariage et de grossesse précoces, et protéger les filles contre le harcèlement à l'école et sur leurs trajets. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية لدى الفتيات والشابات، وللحد من المعدلات العالية لانقطاع الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل، ولحماية الفتيات من الاستغلال والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق من المدرسة وإليها.
    :: En réduisant le taux d'abandon scolaire des filles et en organisant des programmes pour les jeunes filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément. UN :: تخفيض معدلات تسرب البنات وتنظيم برامج للبنات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر؛
    L'alphabétisation des femmes a considérablement augmenté et le taux d'abandon scolaire des filles a baissé. UN وطرأت زيادة هامة في محو أمية المرأة، وانخفضت نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    Ce chiffre, très en-deçà des 33 000 grossesses de 2001, est la preuve de l'efficacité des programmes de formation et d'éducation que le Ministère a entrepris en vue de lutter contre le phénomène des grossesses précoces et de réduire notablement les taux d'abandon scolaire des filles dans le secondaire. UN وهذا يدل على فعالية برامج التدريب والتوعية التي اضطلعت بها وزارة التعليم لمكافحة ظاهرة الحمل المبكر ولخفض معدلات ترك الفتيات للدراسة في المرحلة الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more