Il a en revanche été confirmé qu'à la même époque un autre partisan d'Abdic qui était détenu par les forces gouvernementales avait été exhibé, nu, devant sa mère et dans les rues de Bihac. | UN | إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش. |
D'autres personnes de Bihac et de Cazin, que l'on dit être des partisans de M. Abdic, ont également été expulsées de chez elles. | UN | وهناك أفراد آخرون، يزعم أنهم من أنصار السيد عبديتش في بيهاتش وكازين، كما تعرضوا للطرد أيضا من ديارهم. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. | UN | وحدث هذان التحليقان في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. الشرق |
Cependant une organisation internationale a signalé que plus de la moitié des partisans d'Abdic qui sont revenus du camp de Kuplensko en Croatie ont été l'objet de mauvais traitements. | UN | ومع ذلك ذكرت منظمة دولية أن أكثر من نصف مؤيدي عبديتس ممن عادوا من مخيم كوبلينسكو في كرواتيا تعرض لبعض أشكال التجاوزات. |
Abdic leur a dit que j'étais violent. | Open Subtitles | آبدك قال بأني سيء المعامله |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. | UN | وحدث هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. | UN | وحدث التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Ces incidents sont survenus bien qu'au début de l'année 1996 le Gouvernement ait accordé une amnistie générale aux anciens partisans d'Abdic. | UN | وهذا قد وقع على الرغم من قيام الحكومة بمنح عفو عام عن مؤيدي عبديتش السابقين في أوائل عام ١٩٩٦. |
Dans le canton d'Una-Sana, au nord-ouest du pays, des représentants du parti dirigé par M. Fikret Abdic ont exprimé des craintes au sujet de leur sécurité. | UN | وفي كانتون أونا - سانا في شمال غرب البلد أعرب الممثلون من الحزب الذي يرأسه السيد فكرت عبديتش عن مخاوفهم على أمنهم. |
Cette victoire a provoqué l'exode vers la Croatie de quelque 25 000 partisans d'Abdic, qui sont actuellement hébergés dans le camps de Kupljensko, au sud de Vojnic. | UN | وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك. |
On connaît aussi le cas de l'épouse d'un officier haut gradé de l'armée d'Abdic que des membres du Ve corps ont interrogée plusieurs fois chez elle. | UN | وفي إحدى الحالات المبلغ عنها، استجوب عناصر الفيلق الخامس زوجة أحد كبار المسؤولين في جيش عبديتش عدة مرات في منزلها. |
Même si un petit nombre des personnes déplacées à l'extérieur ont de bonnes raisons de craindre pour leur sécurité en cas de retour, le sentiment de peur qu'éprouvent la plupart d'entre elles est principalement entretenu par la propagande de M. Abdic et de ses partisans. | UN | وعلى الرغم من صغر عدد المشردين خارجيا الذين ربما يخشون على نحو معقول على سلامتهم، إذا عادوا، وما يشعر به معظم المشردين من خوف تبثه بصورة أساسية دعاية السيد عبديتش وأتباعه. |
Les efforts que la FORPRONU n'a cessé de déployer pour obtenir un cessez-le-feu dans la région de Bihac ont échoué et les activités militaires se poursuivent, en particulier au nord de la poche, où les forces loyales à M. Fikret Abdic s'opposent aux forces du Gouvernement bosniaque. | UN | وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية. |
Cependant une organisation internationale a signalé que plus de la moitié des partisans d'Abdic qui sont revenus du camp de Kuplensko en Croatie ont été l'objet de mauvais traitements. | UN | ومع ذلك ذكرت منظمة دولية أن أكثر من نصف مؤيدي عبديتس ممن عادوا من مخيم كوبلينسكو في كرواتيا تعرض لبعض أشكال التجاوزات. |
Des membres du gouvernement du canton d'Una-Sana, ainsi que plusieurs hommes politiques de l'opposition ont déclaré à des observateurs internationaux qu'ils ne toléreront pas que M. Abdic ou son parti jouent un rôle quelconque lors des prochaines élections. | UN | وأشار أعضاء حكومة كانتون أونا - سانا، فضلا عن عدد من سياسيي المعارضة، إلى المراقبين الدوليين بأنهم لن يؤيدوا أي دور للسيد عبديتس أو حزبه في الانتخابات المقبلة. |
Abdic a été relâché. | Open Subtitles | تم أطلاق سراح (آبدك)- |
Il s'appelle Abdic... | Open Subtitles | أسمه (آبدك). |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش |
Cette contre-offensive au sud et à l'est de l'enclave de Bihać bénéficiait de l'appui de l'artillerie et de l'aviation des soi-disant forces des Serbes de la Krajina, qui ont également soutenu les forces d'Abdic, qui avançaient sur Velika Kladusa du nord et de l'ouest. | UN | وقد دعم هذا الهجوم المضاد من الجنوب والشرق على جيب بيهاتش القصف والعميات الجوية من جانب ما يسمى بقوات صرب كرايينا، التي دعمت قوات عبدتش أيضا، التي تقدمت من الشمال والغرب نحو فيليكا كلادوسا. |