"abdulaziz al saud" - Translation from French to Arabic

    • عبد العزيز آل سعود
        
    Allocution du Serviteur des deux saintes mosquées, S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud UN خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية
    Nous soutenons pleinement le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud dans les efforts qu'il déploie en faveur du dialogue interreligieux et de la tolérance. UN ونؤيد تأييدا تاماً الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والتسامح.
    Le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, alors qu'il n'était encore qu'un prince héritier, a participé avec le Premier Ministre de Malaisie à un projet de 150 millions de dollars pour une période de 15 ans destiné aux enfants victimes du tsunami qui a dévasté l'Asie. UN وقد انضم الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عندما كان ولياً للعهد مع رئيس وزراء ماليزيا في مشروع مدته 15 سنة ويتكلف 150 مليون دولار للأطفال ضحايا أمواج تسونامي الآسيوية.
    Je manquerais à mes devoirs si je ne faisais pas part de ma profonde reconnaissance à l'égard de notre frère, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de l'Arabie saoudite, Gardien des deux saintes mosquées, qui nous a rappelé qu'il était nécessaire d'organiser cette séance. UN وبالمثل، لا يفوتني أن أعترف بشعوري بالامتنان العميق لشقيقنا، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، خادم الحرمين الشريفين، الذي استرعى انتباهنا إلى ضرورة عقد هذا الاجتماع.
    L'Inde se félicite de l'initiative du Serviteur des deux saintes mosquées, S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud d'Arabie saoudite, visant à promouvoir un dialogue interconfessionnel de haut niveau. UN ترحب الهند بمبادرة خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لتعزيز الحوار الرفيع المستوى بين الأديان.
    Le Gouvernement tunisien se félicite de l'Accord de La Mecque, conclu sous les auspices du Gardien des deux mosquées saintes, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, qui a encouragé la communauté internationale à intensifier ses efforts en vue de mettre fin au blocus imposé au peuple palestinien et de relancer le processus de paix. UN وقال إن حكومته رحبت باتفاق مكة الذي تم التوصل إليه تحت إشراف خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود الذي شجع على بذل مزيد من الجهود من قبل المجتمع الدولي لرفع الحصار عن الشعب الفلسطيني وإحياء عملية السلام.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour exprimer notre profonde gratitude à S. M. le Gardien des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, pour son initiative d'organiser cette réunion de haut-niveau; au Président de l'Assemblée générale et au Secrétaire général, ainsi qu'à toutes les personnalités éminentes qui ont fourni leur appui à la conduite réussie de cette réunion. UN ونشارك المتكلمين الآخرين التعبير عن بالغ تقديرنا لجلالة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى؛ ولرئيس الجمعية العامة والأمين العام وكذلك جميع كبار الشخصيات التي قدمت دعمها لتكليل هذا الاجتماع بالنجاح.
    Qui plus est, je dois dire qu'à Beyrouth, la Ligue arabe a remplacé les trois < < non > > de Khartoum - non à la paix, non à la négociation, non à la reconnaissance - par une initiative prise par le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. UN وفضلا عن ذلك، لا بد لي من القول إن جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة في بيروت استبدلت لاءات الخرطوم الثلاثة - وهي لا سلام، لا مفاوضات، لا اعتراف - بمبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود.
    La mission de la Ligue en Iraq ayant soumis une proposition pour examiner la possibilité d'aider au traitement de huit enfants iraquiens malades, j'ai contacté S. A. R. le Prince Talal bin Abdulaziz Al Saud, Président du Conseil arabe pour l'enfance et le développement, pour qu'il examine la possibilité de contribuer au traitement de ces enfants. UN 226 - كانت بعثة الجامعة في العراق قد تقدمت بمقترح للنظر في إمكانية المساعدة في علاج 8 أطفال عراقيين مرضى، وقد قمتُ بمخاطبة سمو الأمير طلال بن عبد العزيز آل سعود رئيس المجلس العربي للطفولة والتنمية للنظر في إمكانية المساهمة في علاج هؤلاء الأطفال.
    M. Bodini (Saint-Marin) (parle en anglais) : Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion, le Secrétaire général d'avoir établi le rapport sur le dialogue entre les religions et les cultures et la coopération en faveur de la paix, et S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud d'avoir demandé la convocation de cette réunion de haut niveau dans la salle de l'Assemblée générale. UN السيد بوديني (سان مارينو) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع، والأمين العام على إعداد التقرير عن الحوار بين الأديان والثقافات، والتفاهم والتعاون من أجل السلام، وأشكر جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود على مبادرته إلى طلب هذا الاجتماع الرفيع المستوى هنا في قاعة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more