Le 7 mars, le Président Talabani s'est rendu à Ankara puis, le 23 mars, le Président turc, Abdullah Gül, s'est rendu à Bagdad. | UN | وفي 7 آذار/مارس، زار الرئيس طالباني أنقرة، ثم في 23 آذار/مارس، قام الرئيس التركي عبد الله غول بزيارة بغداد. |
Autre preuve de l'amélioration de nos rapports, mon homologue turc, Abdullah Gül, et moi-même avons présenté en même temps hier dans ce bâtiment, nos instruments de ratification de la Convention d'Ottawa interdisant les mines terrestres. | UN | ومن الأدلة الأخرى على تحسُّن تلك العلاقات أنني بالأمس، وفي هذا المبنى، قدمت مع نظيري التركي، عبد الله غول وفي وقت واحد صكوك تصديقنا على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام الأرضية. |
Il est indéniable que l'intolérance atteint jusqu'aux sommets du gouvernement turc. Le ministre des Affaires étrangères Abdullah Gül a récemment annulé de façon brutale une conférence de presse à Copenhague lorsqu'il a repéré un journaliste kurde dans le public que les Danois ont refusé de faire sortir. | News-Commentary | ولقد بلغ التعصب في تركيا قمة الحكومة التركية. فقد قرر عبد الله غول وزير خارجية تركيا وعلى نحو مفاجئ إلغاء مؤتمر صحافي في كوبنهاجن حين لمح صحافياً كردياً بين الجمهور ورفض الدنمركيون طرده. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 20 janvier 2006 que vous adresse le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie, S. E. M. Abdullah Gül. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2006 وموجهة إليكم من سعادة نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية لجمهورية تركيا السيد عبد الله غول. |
S. E. Abdullah Gül, Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie, Président de la session, a prononcé une allocution dans laquelle il s'est félicité de l'esprit de fraternité qui a marqué les délibérations de la Conférence et a salué les résolutions qu'elle a adoptées. | UN | 166 - خاطب الجلسة الختامية معالي عبد الله غول وزير خارجية الجمهورية التركية، رئيس الدورة، مشيدا بالروح الأخوية التي سادت مداولات المؤتمر ومثمنا القرارات الصادرة عنه. |
Ces entretiens étaient axés sur le < < Plan d'action visant à lever les restrictions en vigueur à Chypre > > proposé par le Ministre des affaires étrangères de la Turquie, M. Abdullah Gül, le 20 janvier 2006 (voir A/60/657-S/2006/48, annexe). | UN | وقد دارت هذه المناقشات حول ' خطة عمل بشأن إلغاء القيود الموجودة في قبرص` وهي خطة قدمها وزير الخارجية التركي عبد الله غول في 20 كانون الثاني/يناير 2006 (انظر A/60/657-S/2006/48، المرفق). |
S. E. le Président Abdullah Gül a mis un accent particulier sur cette question dans la déclaration qu'il a faite dans le cadre du débat général en septembre 2010 (voir A/65/PV.11). | UN | وقد ركز فخامة الرئيس عبد الله غول بشكل خاص على هذه المسألة في بيانه في المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر 2010 (انظر A/65/PV.11). |
Abdullah Gül | UN | عبد الله غول |
(Signé) Abdullah Gül | UN | (توقيع) عبد الله غول |
Ces élections se tiennent parce que lorsque l’AKP, le parti conservateur aujourd’hui en place, a désigné le ministre des Affaires étrangères Abdullah Gül comme candidat aux présidentielles, l’élite laïque du pays a grincé des dents. Ce n’était pas Gül le problème ; le problème était sa femme. | News-Commentary | وسبب انعقاد هذه الانتخابات أن النخبة العلمانية في البلاد أجفلت فزعاً حين قرر حزب العدالة والتنمية المحافظ الحاكم تعيين وزير الخارجية عبد الله غول مرشحاً عنه لمنصب الرئاسة. الحقيقة أن القضية لم تكن في غول ذاته؛ بل في زوجته. ففي حالة اختيار غول رئيساً للبلاد، كانت تركيا ستحظى بأول سيدة أولى ترتدي الحجاب (غطاء الرأس دون الوجه). |
Les 8 et 9 avril, mon Représentant spécial pour l'Iraq s'est rendu à Ankara pour y rencontrer le Président de la Turquie, Abdullah Gül, et le Ministre des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu. | UN | 31 - سافر ممثلي الخاص، يومي 8 و 9 نيسان/أبريل، إلى أنقرة للاجتماع بالرئيس التركي غُل ووزير الخارجية داوود أوغلو. |