"abkhaze de" - Translation from French to Arabic

    • الأبخازي
        
    • الأبخازية
        
    • أبخازيا
        
    • الأبخاز بحكم
        
    • أبخازي
        
    Il réaffirmait aussi l'engagement de la partie abkhaze de donner des garanties de sécurité à la population civile locale. UN وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين.
    Je demande en particulier à la partie abkhaze de commencer à faire avancer ce processus. UN وأدعو الجانب الأبخازي بصفة خاصة إلى أن يمضي بهذه العملية قُدما.
    L'adoption par le Parlement abkhaze de facto du < < Code pénal > > et du < < Code de procédure pénale > > , depuis longtemps attendue, a été encore retardée. UN كما تأخر من جديد اعتماد القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية من قبل البرلمان الأبخازي القائم بحكم الواقع.
    Elle a fait don de six lots de matériel de police aux services de police abkhaze de facto. UN وتم التبرع بست مجموعات من معدات حفظ الأمن إلى وكالات إنفاذ القانون الأبخازية بحكم الأمر الواقع.
    Policiers, soit 485 policiers géorgiens et 204 membres de la milice abkhaze de facto UN منهم 485 فردا من الشرطة الجورجية و 204 أفراد من مليشيا الأمر الواقع الأبخازية
    Cela est attesté par les événements qui se sont produits dernièrement dans la région abkhaze de Gali. UN وقد دللت على هذا اﻷحداث اﻷخيرة في منطقة غالي في أبخازيا.
    On a également relevé des incidents au cours desquels le personnel de police abkhaze de facto a effectué des tirs en l'air en présence de patrouilles des Nations Unies et dirigé des armes sur les véhicules de patrouille des Nations Unies. UN كما وقعت حوادث إطلاق نار في الهواء من قبل أفراد إنفاذ القانون الأبخاز بحكم الأمر الواقع أثناء مرور دوريات للأمم المتحدة ووجهوا أسلحتهم نحو مركبات دوريات للأمم المتحدة، وفي عدد من الحالات، أظهر الأفراد الأبخاز موقفا عدائيا تجاه الدوريات.
    Ces programmes sont destinés aux groupes les plus vulnérables, qui se trouvent pour la plupart du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN وتتوجه تلك البرامج لأشد الفئات احتياجا، التي تقع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار في الأغلب الأعم.
    Le Conseil rappelle encore qu'il incombe particulièrement à la partie abkhaze de protéger les rapatriés et de faciliter le retour de la population déplacée restante. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن الجانب الأبخازي تقع على كاهله مسؤولية خاصة لحماية العائدين وتسهيل عودة بقية المشردين.
    Enquêtes sur des allégations de violations des droits de l'homme liées au recrutement dans l'armée abkhaze de facto UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    La partie géorgienne demande une nouvelle fois à la partie abkhaze de s'abstenir de toute action qui mette en danger les résultats, même s'ils sont minimes, obtenus grâce à l'assistance de la communauté internationale dans le processus de règlement du conflit. UN وتدعو جورجيا مجددا الجانب الأبخازي إلى الكف عن الأعمال التي تقوض ما تحقق من النتائج، ولو ضئيلة، بفضل مساعدة المجتمع الدولي في عملية تسوية النزاع.
    Toutefois, les autorités locales, qui soupçonnaient cet homme d'être impliqué dans des activités délictueuses du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu, ont exigé son retour et mis en détention pendant une nuit entière 12 de ses parents et voisins. UN بيد أن السلطات المحلية طلبت إعادته واحتجزت 12 فردا من أقربائه وجيرانه لليلة واحدة، وذلك لأنها كانت تشك في تورطه في ارتكاب أنشطة إجرامية في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    La République d'Azerbaïdjan, la Géorgie, la République de Moldova, la République d'Ouzbékistan et l'Ukraine (Groupe GOUAM) félicitent la partie géorgienne pour s'être acquittée de tous ses engagements concernant la Vallée de la Kodori, et nous demandons à la partie abkhaze de ne pas laisser la situation dans la Vallée s'envenimer. UN وتثني مجموعة غوام على الجانب الجورجي لوفائه بكل التزاماته فيما يتعلق بوادي خادوري، ونطالب الجانب الأبخازي بألا يسمح بتصعيد الوضع في هذا الوادي.
    :: Investigations sur des cas présumés de violations des droits de l'homme lors des recrutements dans l'armée abkhaze de facto UN :: إجراء تحقيق بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان المدعى بها فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية
    Malgré cela, le Gouvernement abkhaze de facto a obéi à la Russie et attaqué les forces de police géorgiennes déployées en Haute Abkhazie, et violé ce faisant l'Accord de cessez-le-feu de Moscou de 1994. UN ورغم ذلك نفذت حكومة الأمر الواقع الأبخازية المهمة التي كلفتها بها روسيا وهاجمت وحدات للشرطة الجورجية، تقع في أبخازيا العليا وتكون بذلك قد انتهكت اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار لعام 1994.
    Elle a également effectué 116 visites d'installations de la police de facto et a tenu 98 réunions avec les responsables de la police abkhaze de facto. UN كما أجرت شرطة الأمم المتحدة 116 زيارة إلى المرافق المحلية لعناصر إنفاذ القانون بحكم الأمر الواقع، وعقدت 98 اجتماعا مع قادة الشرطة الأبخازية بحكم الأمر الواقع.
    Selon l'administration locale abkhaze de facto, 172 habitants de la haute vallée de la Kodori sont restés pour l'hiver. UN واستناداً إلى الإدارة المحلية الأبخازية بحكم الأمر الواقع بقي 172 من سكان منطقة وادي كودوري العليا في بيوتهم خلال فصل الشتاء.
    Le Ministère de la défense abkhaze de facto a refusé de donner des garanties écrites en matière de sécurité et de fournir une escorte pour les secteurs éloignés de la route principale dans la basse vallée de la Kodori. UN ورفضت وزارة الدفاع الأبخازية بحكم الواقع منح ضمانات أمنية مكتوبة أو توفير الحراسة للوصول إلى المناطق التي تقع خارج الطريق الرئيسية في وادي كودوري الأدنـى.
    Le Bureau a suivi l'opération abkhaze de lutte contre la criminalité menée dans le district de Gali et a rendu visite aux détenus. UN وتابع المكتب أيضا سير العملية التي تقوم بها أبخازيا لمكافحة الجريمة في مقاطعة غالي السفلى وقام بزيارة المعتقلين.
    Je recommande donc qu'un groupe d'observateurs militaires, sous le commandement d'un Chef du Groupe d'observateurs militaires ayant le grade de général de brigade, soit déployé dans un premier temps en Géorgie, dans les districts abkhaze de Sukhumi et de Ochamchira. UN وبناء على ذلك، فإنني أوصي بوزع فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، بقيادة كبير مراقبين عسكريين برتبة عميد، في جورجيا، ومبدئيا في منطقتي سوخومي وأوكامكيرا في أبخازيا.
    Le refus du régime abkhaze de coopérer avec les représentants de la partie géorgienne au sein du Groupe conjoint d'enquête est un autre manquement patent de la partie abkhaze aux obligations qui sont les siennes dans le cadre du processus de paix. UN ويمثل رفض التعاون مع الممثلين الذين عينهم الجانب الجورجي للمشاركة في فريق التحقيق المشترك دليلا آخر على انتهاكات نظام أبخازيا لالتزاماته بموجب عملية السلام.
    Dans la matinée du 15 novembre, un incident près du village de Kalagali a provoqué le face-à-face le plus grave au cours de la période considérée entre le personnel du Ministère géorgien de l'intérieur et celui de la force de sécurité abkhaze de facto le long de la ligne de cessez-le-feu. UN 32 - وفي صبيحة 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تسبب حادث بالقرب من قرية كالاغالي بأخطر مواجهة بين وزارة الشؤون الداخلية الجورجية وأفراد الأمن الأبخاز بحكم الأمر الواقع على طول خط وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le 20 juillet, une explosion s'est produite à proximité d'un poste de sécurité abkhaze de facto dans le village de Tagiloni, tuant un membre du service de sécurité abkhaze de facto. UN 23 - وفي 20 تموز/يوليه، أدّى انفجار حدث قرب موقع أمني أبخازي قائم بحكم الأمر الواقع في قرية تاغيلوني إلى مقتل أحد عناصر جهاز الأمن الأبخازي بحكم الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more