"abkhazie et en" - Translation from French to Arabic

    • أبخازيا ومنطقة
        
    • أبخازيا وفي
        
    La situation en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, en particulier, est devenue extrêmement tendue et conflictuelle. UN وعلى وجه الخصوص، أصبحت الحالة في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي تتسم على نحو مكشوف بالتوتر والعدائية.
    En particulier, soutenir l'égalité en droits de toutes les populations en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali; UN وعلى وجه الخصوص، دعم كفالة الحقوق المتكافئة لجميع فئات السكان في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛
    Il considère qu'une politique de la main tendue qui rétablit la confiance entre les communautés touchées par la guerre en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, aujourd'hui séparées par des lignes de démarcation, contribuera considérablement au règlement définitif des conflits. UN وتعتقد حكومة جورجيا أن انتهاج سياسة للتواصل تشيع الثقة والأمان من جديد فيما بين الطوائف المتضرررة من الحرب في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، التي تفصل بينها حاليا خطوط التقسيم، سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التسوية النهائية للنزاعات.
    La Géorgie affirme que les droits de propriété en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali sont inviolables et considère comme illégale toute violation de ces droits. UN وتؤكد جورجيا حرمة حقوق الملكية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وتعتبر أي تعد على هذه الحقوق عملا غير قانوني.
    La coopération entre l'ONU et l'OSCE existe également en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وهناك أيضا تعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا.
    Le Gouvernement géorgien est conscient des divers problèmes qu'il doit affronter en ce qui concerne la collaboration avec les populations vivant en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et en tiendra compte lors de l'élaboration du plan d'action. UN وتدرك حكومة جورجيا التحديات المتباينة الماثلة في مجال تشجيع التواصل مع الطوائف السكانية المقيمة في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وستأخذ هذه التحديات في الاعتبار لدى إعداد خطة العمل.
    En réalité, les forces de < < maintien de la paix > > établies en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali en vertu des Accords de Sotchi (Dagomys) et de Moscou n'étaient pas formées pour mener des opérations de maintien de la paix. UN وفي الواقع فإن قوات " حفظ السلام " الموجودة في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي بموجب اتفاقات سوتشي/داغوميس وموسكو لم تكن مدرَّبة على تنفيذ مهام سلام.
    La partie russe a nié de manière éhontée avoir procédé à l'émission massive de passeports russes en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي الواقع، نفى الجانب الروسي نفيا قاطعا أنه جرى فعلا منح جوازات روسية بأعداد كبيرة في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي.
    Le déroulement des hostilités en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, amplifiées par la guerre d'août 2008 et ses séquelles, montre de façon claire et nette que le conflit a été fabriqué et manipulé par la Fédération de Russie en vue d'ébranler l'État géorgien. UN بات واضحاً على نحو قاطع من تاريخ النزاعات في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي، التي تفاقمت مع حرب آب/أغسطس 2008 وأعقابها، أن هذه النزاعات أدوات من صنيعة الاتحاد الروسي وتلاعبها ترمي إلى تقويض الدولة الجورجية.
    La Stratégie est basée sur le principe selon lequel la sécurité en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali devrait être assurée au moyen d'accords internationaux, y compris une surveillance impartiale par des agents de police et/ou de maintien de la paix, avec la participation des parties locales. UN وتنطلق الاستراتيجية من المبدأ الذي مؤداه أن كفالة الأمن في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية ينبغي أن تكون عن طريق ترتيبات أمنية دولية، بما في ذلك قوات محايدة للرصد و/أو الشرطة و/أو حفظ السلام، فضلا عن الاستعانة بالموارد المحلية.
    Si les responsabilités particulières des puissances occupantes sont réglées par le droit international, le Gouvernement géorgien tient à souligner qu'il est tenu, en tant que puissance souveraine expulsée, de coopérer étroitement avec les populations vivant en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي حين أن المسؤوليات الخاصة للدول القائمة بالاحتلال ينظمها القانون الدولي، فإن حكومة جورجيا تشدد على مسؤوليتها وواجبها اللذين يفرضان عليها، بصفتها صاحبة السيادة قيد الاغتصاب، أن تتواصل على نحو وثيق مع السكان المقيمين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Le Gouvernement géorgien est résolu à assurer aux populations vivant actuellement en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali les mêmes possibilités que celles qui sont actuellement offertes au reste de la population géorgienne, sans discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, les croyances religieuses ou les opinions politiques. UN وحكومة جورجيا مصممة على أن تهيئ للسكان المقيمين حاليا في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية فرصا متكافئة مع ما يتوافر لبقية سكان جورجيا، دون أي تمييز أو تحيز على أساس الانتماء العرقي أو المعتقدات الدينية أو الآراء السياسية.
    Partant de ce principe, le Gouvernement géorgien se réserve le droit de recourir aux mécanismes nationaux et internationaux pour assurer la protection des droits de propriété des populations vivant en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et de celles qui ont été expulsées de ces régions. UN وبناء على هذا المبدأ، تحتفظ حكومة جورجيا بالحق في استخدام الآليات الوطنية والدولية لكفالة الحماية لحقوق ملكية السكان المقيمين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وكذلك السكان الذين أبعدوا عنهما.
    b) Mettre en place des mécanismes et des procédures destinés à permettre à ceux qui ont reçu une éducation en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali de poursuivre leurs études dans le reste de la Géorgie ou à l'étranger; UN (ب) إيجاد آليات وإجراءات تمكن الذين تلقوا تعليمهم في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية من مواصلة تعليمهم في المراحل التالية في بقية جورجيا أو في الخارج؛
    b) Créer des mécanismes en vue de la prestation des soins de santé en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, en coopération étroite avec les acteurs internationaux; UN (ب) إيجاد الآليات التي توفر الرعاية الصحية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بالتعاون على نحو وثيق مع الجهات الفاعلة الدولية؛
    b) Créer des mécanismes qui permettent de surveiller la situation des droits de l'homme en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, d'empêcher les violations et de remédier à celles qui sont commises. UN (ب) إنشاء آليات لرصد حالة حقوق الإنسان في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، ولمنع وقوع الانتهاكات وجبر آثار ما يقع منها.
    La Géorgie est déterminée à poursuivre une politique renouvelée d'ouverture à long terme à l'égard des populations de ses régions d'Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, qui relèvent de sa juridiction et jouissent de l'ensemble des droits dont bénéficie tout citoyen géorgien. UN إن جورجيا ملتزمة بالاتصال المتجدد الطويل الأمد مع سكان منطقة أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية التابعتين لها، الذين يخضعون للولاية الجورجية ويحق لهم الحصول على كل المزايا المتاحة للمواطنين الجورجيين.
    c) De renforcer les mécanismes déjà en place et de créer de nouveaux moyens pour promouvoir les droits fondamentaux en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, notamment la liberté de pratiquer sa religion et de recevoir une éducation dans sa langue d'origine; UN (ج) تحسين الآليات القائمة واستحداث وسائل جديدة لتعزيز حقوق الإنسان الأساسية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بما في ذلك حرية ممارسة الحقوق الدينية، وحق الشخص في تلقي التعليم بلغته الأصلية؛
    Le présent Plan d'action, qui fixe l'application de cette stratégie, comprend diverses initiatives dont le but est d'améliorer les conditions générales de vie des populations résidant actuellement de manière légitime en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, de leur ouvrir un meilleur accès aux prestations à la participation à la vie civique, et de jeter les bases d'une réconciliation future entre des communautés divisées. UN وتضع خطة العمل ذلك الالتزام موضع التنفيذ العملي، من خلال القيام بطائفة من المبادرات التي تعزز الرفاه العام للسكان المقيمين حاليا على نحو شرعي في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وتيسّر حصولهم على المزايا ومشاركتهم على نطاق أوسع في الحياة المدنية، وتضع الأساس لتحقيق المصالحة في المستقبل بين المجتمعات المقسمة.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par les prétendues élections tenues en Abkhazie et en Ossétie du Sud qui ont entravé les efforts déployés en faveur du règlement politique de ces conflits. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق إزاء ما يُسمى بالانتخابات التي جرت في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، اﻷمر الذي يقوض الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سياسية لهذين الصراعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more