Quelque 160 pays avaient aboli la peine de mort ou ne l'appliquaient plus. | UN | وهناك نحو 160 دولة إما ألغت عقوبة الإعدام أو لم تعد تنفذها. |
Le Malawi a aboli toutes les lois rétrogrades qui entravaient l'investissement local et étranger. | UN | وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء. |
Nombre de pays ayant aboli la peine de mort pour | UN | عدد البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام فيما ٤١ |
Sur les 193 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, 94 ont aboli la peine capitale en droit interne. | UN | ومن جملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وعددها 193 دولة، قامت 94 دولة بإلغاء عقوبة الإعدام من نظمها القانونية. |
L'Assemblée a donc aboli cette procédure et modifié le statut en conséquence. | UN | وقد قامت الجمعية العامة لاحقا بإلغاء هذا الإجراء وتعديل النظام الأساسي وفقا لذلك. |
La Constitution, adoptée par référendum en 2010, a aboli la peine de mort et renforcé le droit de réunion pacifique des citoyens. | UN | وقد ألغى الدستور الوطني، المعتمد باستفتاء جرى عام 2010، حكم الإعدام وعزز حقوق المواطنين في التجمع بشكل سلمي. |
Les pays qui ont aboli la peine de mort sont tenus de ne pas exposer un individu au risque réel de son application. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، هنالك التزام يتمثل في عدم تعريض شخص لخطر تنفيذ هذه العقوبة عليه. |
Les pays qui ont aboli la peine de mort sont tenus de ne pas exposer un individu au risque réel de son application. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، فعليها واجب عدم تعريض شخص لخطر حقيقي يهدد بتطبيق هذه العقوبة. |
Les pays qui ont aboli la peine de mort sont tenus de ne pas exposer un individu au risque réel de son application. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، هنالك التزام يتمثل في عدم تعريض شخص لخطر تنفيذ هذه العقوبة بحقه. |
Cependant, convaincu que la peine de mort n'entraîne pas d'amélioration du comportement des citoyens, il a aboli cette forme de sanction. | UN | إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات. |
Le Togo a aboli la peine de mort en 2009. | UN | وقد ألغت توغو عقوبة الإعدام في عام 2009. |
En 1964, l'Irlande a aboli la peine de mort, sauf dans le cas très précis des crimes les plus révoltants. | UN | وفي عام ١٩٦٤، ألغت ايرلندا عقوبة اﻹعدام إلا في حالات محددة للغاية تقتصر على أبشع الجرائم. |
Lorsque la France a aboli la peine de mort en 1981, elle était le trente-cinquième État dans le monde à le faire. | UN | وقال إن فرنسا حين ألغت عقوبة الإعدام عام 1981، كانت الدولة الخامسة والثلاثين في العالم التي تقدم على ذلك. |
Il a aussi aboli la peine de mort et présenté au Parlement un projet de loi sur l'utilisation de l'emblème de la Croix-Rouge, projet qui devrait être bientôt adopté. | UN | ولقد قامت المكسيك أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام، كما أنها قدمت مشروع قانون للهيئة التشريعية بشأن استخدام شعار الصليب الأحمر، حيث سيعتمد هذا المشروع في وقت قريب. |
Nous avons aboli la peine de mort et créé des postes d'avocat commis d'office, et les commissions respectives du parlement ont acquis une force considérable. | UN | وقد قمنا بإلغاء عقوبة اﻹعدام واستحدثنا منصب المحامي العام، وقد نمت اللجان المعنية في البرلمان واكتسبت قوة هائلة. |
Le Comité recommande en outre que soit aboli le droit pour les employeurs d'accorder des avantages financiers aux employés qui renoncent à se syndiquer. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإلغاء الحق الذي يتيح ﻷرباب العمل منح حوافز مالية للمستخدمين الذين لا ينضمون إلى النقابات. |
On notera qu'à ce jour plus de 100 pays ont aboli la peine de mort, soit dans la législation soit dans la pratique. | UN | وجدير بالملاحظة أن أكثر من 100 بلد قد ألغى حتى الآن عقوبة الإعدام إما إلغاءً قانونيا أو في الواقع العملي. |
Quelque 75 pays et territoires ont aboli cette pratique, et une trentaine n'ont procédé à aucune exécution au cours des 10 dernières années. | UN | فقد ألغى نحو 75 بلداً وإقليماً هذه الممارسة، وامتنع زهاء 30 بلداً عن تطبيق عقوبة الإعدام في السنوات العشر الماضية. |
Pour ce qui est de la question du veto, la CARICOM estime que ce dernier devrait être aboli. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة حق النقض، تعتقد الجماعة الكاريبية أنه ينبغي إلغاؤه. |
À son accession à l'indépendance obtenue de l'Indonésie en 1999, le Timor oriental a complètement aboli la peine de mort. | UN | وقامت تيمور الشرقية، لدى نيلها الاستقلال من اندونيسيا في سنة 1999، بالغاء عقوبة الاعدام تماما. |
5. Engage tous les États qui n''ont pas encore aboli la peine de mort à: | UN | 5- تطالب كل الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام بما يلي: |
En tant que système juridiquement licite, l'esclavage traditionnel a été aboli en tous lieux; mais il n'a pas été complètement éradiqué et de nouvelles formes sont apparues; | UN | والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق. |
Si le veto ne peut être aboli immédiatement, il faudrait cependant en réduire progressivement l'application jusqu'à l'éliminer totalement. | UN | وإذا تعذر إلغاء حق النقض اﻵن، فينبغي الحد تدريجيا من تطبيقه حتى يلغى تماما. |
À ce propos, ma délégation tient à réitérer que le droit de veto devrait être aboli pour les raisons suivantes. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا أنه ينبغي الغاء حق النقض لﻷسباب التالية: |
i) Le droit du mari de demander des dommages-intérêts en cas d'adultère est aboli. | UN | ' ١ ' إلغاء دعوى الزوج للمطالبة بتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الزنا. |
Elle a constaté que la Tanzanie n'avait pas aboli la peine de mort et a pris acte des mesures prises pour combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت فرنسا أن تنزانيا لم تلغ عقوبة الإعدام، وأحاطت علماً بالتدابير المعتمدة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Ainsi, il ne faut pas réintroduire le traitement discriminatoire des candidats externes, que l'Assemblée générale a récemment aboli. | UN | وقال إن المعاملة التمييزية للمرشحين الخارجيين، التي ألغتها الجمعية العامة مؤخراً، يجب، مثلاً، عدم الأخذ بها مرة أخرى. |
Le Président de la République a aboli en même temps la fonction de Procureur général de la République qui constituait l'instrument d'intervention dans la justice. | UN | وألغى رئيس الجمهورية في الوقت نفسه وظيفة الوكيل العام للجمهورية الذي كان يشكل أداة للتدخل في شؤون القضاء. |
Au cours des années 2007 et 2008, six pays sont venus s'ajouter à ceux qui avaient aboli cette peine pour tous les crimes et à deux qui l'avaient fait pour les crimes ordinaires. | UN | وأثناء الفترة 2007-2008 ألغت ستة بلدان إضافية هذه العقوبة على جميع الجرائم، كما ألغاها بَلََدان على الجرائم العادية. |
Seuls deux États d'Asie ont, jusqu'à présent, totalement aboli la peine de mort, mais 6 sont abolitionnistes de fait. | UN | وفي حين أن هناك دولتين آسيويتين فقط ألغتا عقوبة الاعدام الغاء تاما، توجد الآن 6 دول ملغية لها في الواقع. |