"abolissant la peine de mort" - Translation from French to Arabic

    • يلغي عقوبة الإعدام
        
    • بإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • إلغاء عقوبة اﻹعدام
        
    • لإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • تلغي عقوبة الإعدام
        
    • يلغي عقوبة الاعدام فيما يتعلق
        
    • وإلغاء عقوبة الإعدام
        
    136.20 Adopter une loi abolissant la peine de mort (Monténégro); UN 136-20 اعتماد قانون يلغي عقوبة الإعدام (الجبل الأسود)؛
    574. De nombreuses recommandations préconisaient l'abolition de la peine de mort et la ratification du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, abolissant la peine de mort. UN 574- وأضافت أن ثمة توصيات عديدة تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام وإلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلغي عقوبة الإعدام.
    43. Amnesty International relève qu'en juin 2006, le Congrès philippin a adopté un projet de loi abolissant la peine de mort. UN 43- تشير منظمة العفو الدولية إلى أنه في حزيران/يونيه 2006، وافق البرلمان الفلبيني على مشروع قانون يلغي عقوبة الإعدام.
    Par ailleurs, pour illustrer sa volonté de respecter la dignité humaine et de défendre les droits de l'homme, notre gouvernement a soumis à l'Assemblée nationale une loi abolissant la peine de mort. UN وعلاوة على ذلك، وإثباتا من حكومتنا لحرصها على احترام الكرامة الإنسانية والدفاع عن حقوق الإنسان، فقد قدمت إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    140. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 1995 abolissant la peine de mort, qui est entrée en vigueur en décembre 1995 et qui remplace la peine capitale par l'emprisonnement à perpétuité. UN ١٤٠ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ٥٩٩١ الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١ ويقضي بفرض عقوبة السجن مدى الحياة عوضا عن عقوبة اﻹعدام.
    Tout en prenant acte des réponses déjà apportées par l'État, le Royaume-Uni s'est associé à d'autres délégations pour recommander qu'au cours de son prochain mandat, l'Assemblée nationale adopte et promulgue une loi abolissant la peine de mort. UN والمملكة المتحدة إذ تحيط علماً بالردود التي وفرتها الدولة فهي تنضم إلى وفود أخرى للتوصية بوضع تشريعات لإلغاء عقوبة الإعدام والتصديق عليها خلال الدورة القادمة للجمعية الوطنية.
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها.
    En décembre 2004, le Sénégal a adopté la loi no 2004-38 abolissant la peine de mort. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت السنغال القانون رقم 2004-38 الذي يلغي عقوبة الإعدام(13).
    En avril 2010, le Parlement de Djibouti a également adopté un amendement à la Constitution abolissant la peine de mort. UN وفي نيسان/أبريل 2010، اعتمد برلمان جيبوتي بدوره تعديلاً للدستور يلغي عقوبة الإعدام.
    Il a noté avec satisfaction l'entrée en vigueur, en 2010, de la législation abolissant la peine de mort et a engagé le Gabon à prendre les mesures nécessaires en vue de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولاحظت بارتياح دخول تشريع يلغي عقوبة الإعدام حيز النفاذ في عام 2010 وشجعت غابون على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    136.14 Adopter une loi abolissant la peine de mort (Togo); UN 136-14 اعتماد قانون يلغي عقوبة الإعدام (توغو)؛
    25. Notant que la peine de mort est toujours prévue par le Code pénal même si le moratoire sur les exécutions est en vigueur, JS16 recommande au Gouvernement d'adopter une loi abolissant la peine de mort. UN 25- أشارت الورقة المشتركة 16 إلى أن عقوبة الإعدام ما زالت واردة في القانون الجنائي حتى وإن كان الوقف الاختياري لعمليات الإعدام سارياً(38)، وأوصت الحكومة باعتماد قانون يلغي عقوبة الإعدام(39).
    Mme Polo (Togo) explique que son gouvernement, désireux d'instaurer un système judiciaire de qualité qui réduise au minimum les possibilités d'erreurs et garantisse le respect des droits de l'homme, a récemment adopté une loi abolissant la peine de mort. UN 16 - السيدة بولو (توغو): قالت إن حكومتها، رغبة منها في انشاء نظام عدالة سليم يضمن بقاء الأخطاء القضائية في حدّ أدنى ويضمن حقوق الإنسان، أقرت مؤخراً قانوناً يلغي عقوبة الإعدام.
    b) Loi no 2009-011 du 24 juillet 2009 abolissant la peine de mort. UN (ب) القانون 2009-011 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    a) De la loi abolissant la peine de mort, le 23 juin 2009; UN (أ) القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في 23 حزيران/يونيه 2009؛
    140. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 1995 abolissant la peine de mort, qui est entrée en vigueur en décembre 1995 et qui remplace la peine capitale par l'emprisonnement à perpétuité. UN ١٤٠ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ٥٩٩١ الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والذي ينص على فرض عقوبة السجن مدى الحياة بدلا من عقوبة اﻹعدام.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 1995 abolissant la peine de mort, qui est entrée en vigueur en décembre 1995 et qui remplace la peine capitale par l'emprisonnement à perpétuité. UN ٥ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ١٩٩٥ الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والذي ينص على فرض عقوبة السجن مدى الحياة بدلا من عقوبة اﻹعدام.
    Porto Rico a adopté la législation abolissant la peine de mort en 1929 et a consacré son abolition dans la Constitution de 1952. Malgré cela, l'île demeure soumise à la législation des États-Unis qui impose la peine de mort au titre de la loi fédérale sur la peine de mort. UN وقد سنت بورتوريكو تشريعا لإلغاء عقوبة الإعدام في عام 1929 وكرست هذا الإلغاء في دستورها لعام 1952؛ ومع ذلك، تظل الجزيرة خاضعة لتشريع الولايات المتحدة الذي يفرض هذه الممارسة بموجب القانون الاتحادي لعقوبة الإعدام.
    3. AI recommande la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, et l'adoption d'une législation abolissant la peine de mort. UN 3- وأوصت منظمة العفو الدولية بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبسن تشريع لإلغاء عقوبة الإعدام(12).
    89.27 Promulguer une loi abolissant la peine de mort, comme prévu dans le Plan d'action national relatif aux droits de l'homme et, en tout état de cause, revoir son imposition pour les infractions relatives au trafic de drogues (Turquie); UN 89-27- سن تشريعات تلغي عقوبة الإعدام وفق ما تنص خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان؛ ومهما يكن من أمر، إعادة النظر في فرضها على الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمخدرات (تركيا)؛
    A cet égard, il se félicite que, le 3 juillet 1997, le Président de la Pologne ait adopté en tant que loi un nouveau code pénal abolissant la peine de mort pour tous les crimes. UN وفي هذا السياق، يرحب بأن رئيس جمهورية بولندا قد وقع في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ على قانون جنائي جديد يلغي عقوبة الاعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    253. Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire d'entreprendre de nouvelle réformes en ce qui concerne les enfants en conflit avec la justice, en particulier en réduisant les peines privatives de liberté et en abolissant la peine de mort pour les jeunes délinquants. UN 253- وشدّد عدّة متحدّثين على ضرورة زيادة الإصلاحات في المجال الذي يخصّ الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا التقليل من الجزاءات الاحتجازية وإلغاء عقوبة الإعدام بشأن المجرمين الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more