"abordés lors" - Translation from French to Arabic

    • التي أثيرت خلال
        
    • التي تناولها
        
    • التي نوقشت في
        
    • التي تناولتها
        
    • التي ستُناقش في
        
    • المحدّدة المراد مناقشتها في
        
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    Il a cité trois sortes de défis méthodologiques abordés lors de la réunion d'experts: UN وأشار إلى ثلاث مجموعات من التحديات المنهجية التي تناولها اجتماع الخبراء وهي :
    Cette note passait en revue tous les thèmes abordés lors du colloque. UN وتناولت المذكّرة جميع البنود التي نوقشت في الندوة.
    Les domaines clefs abordés lors des débats organisés dans le cadre du Forum se traduisent par trois grandes questions : UN 9 - يمكن تلخيص المسائل الرئيسية التي تناولتها المناقشات في المنتدى ضمن ثلاث أسئلة رئيسية طرحت:
    13. Encourage les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du douzième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux, afin de contribuer à un débat bien ciblé et fructueux sur les thèmes abordés lors des ateliers et de prendre une part active à l'organisation et au suivi des ateliers; UN " 13 - تشجّع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في مرحلة مبكرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الإسهام في مناقشة مركّزة ومثمرة بشأن المواضيع التي ستُناقش في حلقات العمل الرئيسية والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    La Présidente a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية.
    La Vice-Présidente désignée, Mme Raguz, a résumé les principaux points abordés lors du débat interactif. UN وأوجزت السيدة راغوز (كرواتيا)، نائبة الرئيس المكلفة، النقاط البارزة التي أثيرت خلال حلقة النقاش الحوارية.
    Parmi les autres sujets essentiels abordés lors de la conférence figuraient: UN وكان من بين المواضيع الرئيسية الأخرى التي تناولها المؤتمر ما يلي:
    Cela étant, la délégation russe et les autres délégations sont en droit d'attendre une description factuelle des éléments de fond abordés lors des discussions et susceptibles de présenter un intérêt concret pour la Conférence du désarmement. UN غير أن حق المنسق لا يُلغي حق الوفد الروسي، وسائر الوفود، في أن يتوقع من التقرير أن يتضمن عرضاً للوقائع يشمل العناصر الموضوعية التي تناولها النقاش، والتي يمكن أن تتسم بأهمية عملية بالنسبة إلى المؤتمر.
    Les pays africains nécessitent une aide accrue et plus régulière dans les domaines abordés lors de ces récentes réunions. UN فالبلدان الأفريقية تحتاج إلى المساعدة المتزايدة والأكثر إدامة فيما يتعلق بالقضايا التي تناولها هذان الاجتماعان الأخيران.
    Tous les thèmes abordés lors des différentes séances ont fait l'objet de francs échanges d'opinions. UN وجرى تبادل صريح للآراء بشأن جميع المواضيع التي نوقشت في مختلف جلسات الاجتماع.
    Les partenariats étaient d'une importance centrale pour tous les sujets abordés lors de la session. UN 132 - وفيما يتعلق بالشراكات، قال إنها كانت محل تركيز رئيسي في كل مسألة من المسائل التي نوقشت في الدورة.
    Les partenariats étaient d'une importance centrale pour tous les sujets abordés lors de la session. UN 132 - وفيما يتعلق بالشراكات، قال إنها كانت محل تركيز رئيسي في كل مسألة من المسائل التي نوقشت في الدورة.
    Les exposés et les débats qui s'ensuivirent sur les différents thèmes abordés lors de l'atelier ont permis de répondre à la plupart des questions posées. UN وساعدت العروض وما تلاها من مناقشات لمختلف المواضيع التي تناولتها حلقة العمل في الإجابة على معظم تلك الأسئلة.
    Les huit thèmes abordés lors des rencontres-débats étaient les suivants : UN وفيما يلي الموضوعات الثمانية التي تناولتها اللقاءات الاستطلاعية:
    13. Encourage les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du douzième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux, afin de contribuer à un débat bien ciblé et fructueux sur les thèmes abordés lors des ateliers et de prendre une part active à l'organisation et au suivi des ateliers; UN 13- تشجّع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في مرحلة مبكرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الإسهام في مناقشة مركّزة ومثمرة بشأن المواضيع التي ستُناقش في حلقات العمل الرئيسية والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛
    Le Groupe de travail a invité les États parties à mettre en commun leurs initiatives et bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption, en particulier les pratiques liées aux thèmes qui seraient abordés lors de ses futures réunions, et à communiquer au secrétariat des informations à leur sujet. UN وشجّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف على تبادل مبادراتها وممارساتها الجيدة في مجال منع الفساد، ولا سيما الممارسات المتصلة بالمواضيع المحدّدة المراد مناقشتها في اجتماعات الفريق العامل المقبلة، وإبلاغ الأمانة بالمعلومات عن تلك المبادرات والممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more