"abornement de la frontière" - Translation from French to Arabic

    • ترسيم الحدود
        
    • العلامات الحدودية
        
    • الحدود ورسمها
        
    • الترسيم المادي
        
    • التعيين المادي للحدود
        
    • السطحي للحدود
        
    Il importe que les deux parties coopèrent sans réserve avec la Commission afin que l'abornement de la frontière puisse être mené à bien dans les meilleurs délais. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
    Si les circonstances s'y prêtent, l'abornement de la frontière pourra être effectué dans tel ordre qu'il plaira à la Commission de déterminer. UN ويجوز ترسيم الحدود في المراحل التي قد تقررها اللجنة من وقت لآخر، حسبما تسمح به الظروف.
    Il a noté que la normalisation des relations entre l'Éthiopie et l'Érythrée était essentielle et que l'abornement de la frontière ne suffirait pas à déboucher sur une paix durable. UN وأشار إلى أن تطبيع العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا أمرٌ حاسم وأن ترسيم الحدود وحده لن يؤدي إلى إحلال سلام دائم.
    Le Conseil a également entendu un exposé de la Directrice de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix sur l'état d'avancement du projet relatif à l'entretien de l'abornement de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN كما استمع المجلس إلى إحاطة قدمها مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن المرحلة التي بلغها مشروع صيانة العلامات الحدودية بين العراق والكويت.
    ii) Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. UN ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    Mais il convient de souligner que l'incapacité de la Commission de poursuivre ses opérations d'abornement de la frontière est entièrement imputable au Gouvernement éthiopien et à ceux qui le soutiennent à l'étranger. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن المسؤولية عن عدم استطاعة اللجنة مواصلة عملها من أجل الترسيم المادي للحدود تقع بالكامل على عاتق حكومة إثيوبيا ومؤازريها في الخارج.
    L'abornement de la frontière serait effectué en plaçant le nombre voulu de bornes frontière du type approprié et des dispositions seraient prises pour en assurer l'entretien de façon continue. UN وسيتم التعيين المادي للحدود عن طريق وضع قوائم أو نصب حدودية بالعدد والنوع المناسبين. وستتخذ اللجنة الترتيبات اللازمة للصيانة على أساس مستمر.
    Cette dernière tâche a consisté à installer le nombre voulu de bornes frontière ou de monuments-témoins du type approprié et à arrêter des dispositions pour veiller à l'entretien permanent et à l'exactitude de l'abornement de la frontière. UN وشملت هذه المهمة تثبيت أعمدة او نُصب حدودية بالعدد والنوع الملائمين واتخاذ ترتيبات لمواصلة صيانة التعيين السطحي للحدود ودقته الموقعية.
    La pleine application de cette dernière reste la clef du progrès du processus d'abornement de la frontière et de la conduite du processus de paix jusqu'à son terme. UN وما برح التنفيذ التام لهذا القرار عنصرا أساسيا للمضي قدما بعملية ترسيم الحدود وإنجاز عملية السلام.
    3. D'assurer l'envoi d'observateurs qui seraient chargés de vérifier les faits sur le terrain et de faciliter l'abornement de la frontière. UN ٣ - يكفل إيفاد مراقبين لتقصي الحقائق على أرض الواقع وتيسير عملية ترسيم الحدود.
    L'abornement de la frontière sur le terrain, qui devait commencer en juillet 2003, a malheureusement été retardé. UN وكان من المنتظر الشروع في ترسيم الحدود على الميدان في تموز/ يوليه 2003، ولكن من المؤسف أن هذا الموعد قد تم إرجاؤه.
    La Commission est passée à la deuxième phase de ses travaux, à savoir l'abornement de la frontière. UN 3 - انتقلت اللجنة الآن إلى المرحلة الثانية من أعمالها، وهي مرحلة ترسيم الحدود.
    Nous avons, d'un côté, la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relative à l'abornement de la frontière, qui a été acceptée par l'Érythrée mais rejetée par l'Éthiopie et, de l'autre, ce différend territorial fictif entre Djibouti et l'Érythrée. UN فمن ناحية، يوجد قرار ترسيم الحدود الصادر عن لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، والذي قبلته إريتريا ولكن رفضته إثيوبيا؛ ويوجد، من الناحية الأخرى، هذا النزاع الحدودي الجيبوتي - الإريتري المختلق.
    La Commission considère que le fait qu'elle doive maintenant procéder à l'abornement de la frontière conformément à l'Accord de décembre 2000 n'enlève rien au fait que la détermination de la frontière entre les Parties et des limites de leurs souverainetés respectives prend immédiatement effet. UN وتعتبر اللجنة أن عليها الآن أن تشرع في ترسيم الحدود وفقا لاتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000، لا يقيد الأثر الفوري لترسيم الحدود بين الطرفين وحدود سيادة كل منهما.
    2. La Commission peut à tout moment prendre ou prescrire que soient prises telles mesures préparatoires qu'elle estime propres à faciliter l'accomplissement de sa mission et le prompt abornement de la frontière... UN 2 - يجوز للجنة في أي وقت أن تتخذ أو تصدر توجيهات باتخاذ جميع التدابير التحضيرية التي ترتئيها مناسبة من أجل تعجيل استكمال مهمتها وتسريع ترسيم الحدود.
    7. Engage l'Éthiopie à entamer sans conditions préalables la mise en œuvre du processus de démarcation en prenant les dispositions voulues pour permettre à la Commission de procéder intégralement et rapidement à l'abornement de la frontière; UN 7 - يدعو إثيوبيا إلى أن تبدأ، دون شروط مسبقة، في تنفيذ عملية الترسيم عن طريق اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود على نحو كامل وبسرعة؛
    5. Demande à l'Éthiopie d'accepter pleinement la décision de la Commission du tracé de la frontière et de permettre, sans préalable, à la Commission de procéder intégralement et rapidement à l'abornement de la frontière; UN 5 - يدعو إثيوبيا إلى أن تقبل بالكامل قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية لتمكين اللجنة، دون سابق شروط، من ترسيم الحدود بالكامل وعلى الفور؛
    Entretien de l'abornement de la frontière UN صيانة العلامات الحدودية:
    Elle a notamment appuyé l'équipe des Nations Unies chargée de travailler pour le projet relatif à l'entretien de l'abornement de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, et elle a pris part à une réunion des équipes techniques en poste en Iraq et au Koweït, qui s'est déroulée dans ce dernier pays du 21 au 23 octobre. UN وقدموا المساعدة لفريق الأمم المتحدة المعني بمشروع صيانة العلامات الحدودية بين العراق والكويت، وحضروا اجتماعا للفريقين التقنيين من العراق والكويت خلال الفترة من 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر عقد في الكويت.
    Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. UN 15 - يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more