Le Fatah a appelé les citoyens palestiniens à défier les bulldozers israéliens à Jabal Abou Ghneim et Ras Al Amoud. | UN | ودعت منظمة فتح المواطنين الفلسطينيين إلى التصدي للجرافات اﻹسرائيلية في جبل أبو غنيم ورأس العامود. |
Il n'a pas mis fin aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés et il a été jusqu'à intensifier ces activités tout en construisant de nouvelles colonies de peuplement au sud de Jérusalem-Est, à Jebel Abou Ghneim. | UN | فهي لم تضع حدا لنشاطات الاستعمار الاستيطاني في اﻷراضـــي المحتلة، بل كثفت أنشطتها تلك، بما فيها إقامـــة مستوطنات جديدة في أبو غنيم جنوب القدس الشرقية. |
Exprimant sa vive préoccupation au sujet de la décision du Gouvernement israélien d'engager de nouvelles activités de colonisation dans la zone de Djebel Abou Ghneim, à Jérusalem-Est, | UN | وإذ يعرب عن بالــغ القلــق إزاء قرار حكومة إسرائيل الشروع في أنشطة استيطانية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية، |
Nous demandons au Conseil de sécurité d'agir dans ce sens et de demander expressément l'arrêt immédiat et total de toutes les activités de colonisation d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en particulier la colonie de peuplement à Jabal Abou Ghneim. | UN | وسوف نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يفعل ذلك وأن يطالب بصفة محددة وعاجلة بالوقف التام لكافة أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، خاصة مستوطنة جبل أبو غنيم. |
Exprimant sa vive préoccupation au sujet de la décision du Gouvernement israélien d'engager de nouvelles activités de colonisation dans la zone de Djebel Abou Ghneim, à Jérusalem-Est, | UN | " وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل الشروع في أنشطة استيطانية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية، |
Il y a deux jours seulement, le Ministre israélien du logement, Ze'ev Boim, a annoncé la construction de plus de 880 logements dans deux colonies de peuplement illégales, dont celle de Jabal Abou Ghneim à Jérusalem-Est occupée. | UN | فقبل يومين فقط، أعلن وزير الإسكان الإسرائيلي زئيف بوعيم عن استدراج أكثر من 880 عرضا جديدا في مستوطنتين غير قانونيتين، بينهما تلك التي شُيدت في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية المحتلة. |
Le 18 mai, les responsables de la société Ateret Cohanim ont envoyé leurs bulldozers à Ras Al Amoud et les entreprises travaillant pour la société ont intensifié leurs travaux sur le mont Abou Ghneim, à Jérusalem-Est. | UN | ٧٦ - وفي ١٨ أيار/ مايو، أرسل قادة جمعية عتاريت كوهانيم جرافاتهم إلى رأس العمود وقام المقاولون المتعاقدون معهم بتكثيف العمل في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Le 12 novembre, le Ministère du logement a émis le premier appel d’offres en vue de la construction de 1 025 logements dans la colonie Har Homa sur Jebel Abou Ghneim, à Jérusalem-Est. | UN | ٣٧ - في ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر، أعلنت وزارة اﻹسكان أول مناقصة ﻹنشاء ٠٢٥ ١ بيتا في مستوطنة هار حوما الواقعة على جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
5. Pourtant, la mise en route par Israël du chantier de construction de logements à Jebel Abou Ghneim, entre Jérusalem et Bethléem, a suscité une controverse qui a mis un coup d'arrêt aux efforts déployés pour faire avancer le processus de paix. | UN | ٥ - لكن الجهود لدفع عملية السلام إلى اﻷمام تعثرت بسبب الخلاف حول بدء أعمال البناء اﻹسرائيلية في جبل أبو غنيم بين القدس وبيت لحم. |
Il convient de rappeler que c'était parce que le Conseil de sécurité n'avait pas réussi à régler la question de l'implantation de la colonie de peuplement de Jabal Abou Ghneim en 1997, qui avait des conséquences extrêmement préjudiciables pour le processus de paix et la situation sur le terrain, que l'Assemblée générale a tenu sa dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدم تصدي مجلس الأمن للتشييد الاستيطاني في جبل أبو غنيم عام 1997، رغم ما ترتب على ذلك التشييد من آثار سليبة للغاية بالنسبة إلى عملية السلام والحالة على الأرض، حمل الجمعية العامة على عقد دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
La communauté internationale doit s'élever énergiquement contre l'expansion de la colonie de Jabal Abou Ghneim ou de toute autre colonie de peuplement israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui va clairement à l'encontre de sa volonté, étant donné que, s'attachant à faire respecter le droit international, elle s'est dès le début opposée à l'implantation de ces colonies illégales. | UN | لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يقف بحزم في وجه توسيع هذه المستوطنة في جبل أبو غنيم أو أي مستوطنة إسرائيلية أخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لأن هذا التوسيع يشكل إهانة واضحة لإرادة هذا المجتمع الذي ما برح، بحمله لواء القانون الدولي، يعرب بشكل ثابت عن رفضه هذه المستوطنات غير القانونية منذ وضع لَبِنتها الأولى. |
Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 17 mars 1997, j'ai l'honneur de vous faire savoir qu'Israël, puissance occupante, a, aujourd'hui le 18 mars, ouvert un chantier de construction d'une nouvelle colonie de peuplement dans la région de Jabal Abou Ghneim au sud du secteur oriental de Jérusalem occupé. | UN | إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أود إبلاغكم بأن إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، قد بدأت اليوم، ١٨ آذار/مارس، العمل الفعلي في بناء مستوطنة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية المحتلة. |
Il a indiqué que le problème consistait à faire avancer le processus de paix et en particulier à empêcher les Israéliens de violer l'accord par la confiscation de terres palestiniennes, les travaux de construction entrepris sur la colline Abou Ghneim (Har Homa), la judaïsation de Jérusalem et le bouclage des territoires. | UN | وقال إن المشكلة هي كيف يمكن دفع عملية السلام إلى اﻷمام وخاصة كيف يمكن وقف انتهاك إسرائيل للاتفاق بما في ذلك مصادرة اﻷراضي الفلسطينية وأعمال البناء على جبل أبو غنيم )حار حوما( وتهويد القدس واﻹغلاق. |
La résolution de l’Assemblée générale appelait à la cessation immédiate et complète des constructions à Jabal Abou Ghneim (Har Homa) et de l’ensemble des activités israéliennes d’implantation de colonies, ainsi que de l’ensemble des mesures et actions illégales entreprises dans la Jérusalem-Est occupée. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 11 février) | UN | ودعا قرار الجمعية العامة إلى " الوقف الفوري والشامل لعملية التشييد في جبل أبو غنيم )هار هوما( ولجميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلي اﻷخرى، وكذلك لجميع التدابير واﻹجراءات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١١ شباط/فبراير( |
232. Le 1er avril 1996, un tribunal de district israélien a décidé de reporter au 13 mai une décision visant à autoriser la confiscation d'un terrain appartenant à deux résidents palestiniens, Abou Ghneim et Oum Touba, terrain sur lequel une nouvelle colonie, Har Hahoma, devait être construite. (The Jerusalem Times, 5 avril) | UN | ٢٣٢ - في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، قررت محكمة محلية إسرائيلية أن تؤجل إلى ١٣ أيار/مايو قرارا بمصادرة أراض يملكها إثنان من السكان الفلسطينيين هما أبو غنيم وأم توبة، ستُبنى عليها مستوطنة جديدة هي هار هاحوما. )جروسالم تايمز، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٦( |
À ce sujet, manifestement en guise de représailles comme suite aux événements de la semaine précédente, le Gouvernement israélien a annoncé la construction de 1 000 nouveaux logements dans les colonies illégales de < < Har Homa > > (Jabal Abou Ghneim) et de < < Ramat Shlomo > > , respectivement situées au sud et au nord de Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة الإسرائيلية، في إجراء انتقامي سافر عقب الأحداث التي وقعت الأسبوع الماضي، عن قرار بناء 000 1 وحدة إضافية في مستوطنتَي " هارحوما " غير القانونية (جبل أبو غنيم) بجنوب القدس الشرقية المحتلة، و " رامات شلومو " بشمال القدس الشرقية المحتلة. |