La série de négociations lancées en 2007 pourrait aboutir à des résultats positifs. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تؤدي جولة المفاوضات التي بدأت في عام 2007 إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Par ailleurs, la délégation des États-Unis attend avec intérêt d'en savoir davantage sur les modèles élaborés par le Rapporteur spécial pour aider les parties prenantes à aboutir à des résultats positifs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينتظر وفد الولايات المتحدة باهتمام الاطلاع على المزيد بشأن النماذج التي وضعها المقرر الخاص لمساعدة أصحاب المصلحة على تحقيق نتائج إيجابية. |
Reconnaissant que la coopération internationale contre la toxicomanie et contre la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé que des efforts soutenus et collectifs peuvent aboutir à des résultats positifs, I | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، أظهر أنه يمكن تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، |
Reconnaissant que la coopération internationale contre la toxicomanie et contre la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé que des efforts soutenus et collectifs peuvent aboutir à des résultats positifs, I | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، أظهر أنه يمكن تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، |
Étant donné que les sommes concernées ont toutes été versées à la Caisse de sécurité sociale de l'URSS, c'est la seule approche équitable qui puisse aboutir à des résultats positifs. | UN | ونظرا ﻷن اﻷموال المتعلقة بهذا الموضوع قد نقلت جميعها الى صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، فإن هذا هو النهج العادل والمنصف الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى نتائج إيجابية. |
Les membres du Conseil ont engagé les participants au sommet de Lusaka qui doit se tenir prochainement, les 14 et 15 décembre, de faire tout leur possible pour aboutir à des résultats positifs. | UN | ودعا أعضاء المجلس اﻷطراف المشاركة في اجتماع قمة لوساكا المقبل الذي سيعقد في ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى أن يبذلوا قصاراهم من أجل تحقيق نتائج إيجابية. |
Reconnaissant que la coopération régionale et internationale contre la production, le trafic et l'abus illicites de drogues a prouvé que des efforts soutenus et collectifs pouvaient aboutir à des résultats positifs, et notant avec satisfaction les initiatives prises à cet égard, | UN | وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي والإقليمي على مواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع قد أثبت أن من الممكن تحقيق نتائج إيجابية من خلال بذل جهود مطّردة وجماعية، وإذ تُعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Constatant que la coopération internationale contre l'abus, la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé qu'une action soutenue et collective peut aboutir à des résultats positifs, et notant avec satisfaction les initiatives prises à cet égard, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Constatant que la coopération internationale contre l'abus, la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé qu'une action soutenue et collective peut aboutir à des résultats positifs, et notant avec satisfaction les initiatives prises à cet égard, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Gardant à l'esprit que la coopération internationale contre l'abus, la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé qu'une action soutenue et collective peut aboutir à des résultats positifs, et notant avec satisfaction les initiatives prises à cet égard, | UN | وإذ تضـع في اعتبارهـا أن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، أولا |
Les effets semblent varier considérablement selon la nature de l'activité économique et le poids du marché où elle s'exerce, et selon que cette activité est entreprise dans des pays qui possèdent le cadre réglementaire et les moyens institutionnels appropriés pour accroître la probabilité d'aboutir à des résultats positifs (Roland, 2008). | UN | إذ يبدو أن آثار الخصخصة تتباين تبايناً كبيراً تبعاً لطبيعة مؤسسة الأعمال ومستوى قوة السوق التي تعمل فيها، وتبعاً لما إذا كان يضطلع بهذه الخصخصة في بلدان لديها الإطار التنظيمي المناسب والقدرات المؤسسية بما يمكّنها من زيادة احتمال تحقيق نتائج إيجابية (رولاند: Roland، 2008). |
Gardant à l'esprit que la coopération internationale contre l'abus, la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé qu'une action soutenue et collective peut aboutir à des résultats positifs, et notant avec satisfaction les initiatives prises à cet égard, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Se félicitant des efforts accrus déployés par de nombreux États, les organisations internationales compétentes, la société civile et les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la toxicomanie et la production et le trafic illicites de drogues ainsi que des résultats obtenus à cet égard, et que la coopération internationale ait prouvé que des efforts soutenus et collectifs peuvent aboutir à des résultats positifs, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بما بذلته دول عديدة والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من جهود متزايدة وما حققته من إنجازات في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأن التعاون الدولي أظهر إمكانية تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، أولا |
Se félicitant des efforts accrus déployés par de nombreux États, les organisations internationales compétentes, la société civile et les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la toxicomanie et la production et le trafic illicites de drogue, se félicitant des résultats obtenus à cet égard et que la coopération internationale ait prouvé que des efforts soutenus et collectifs peuvent aboutir à des résultats positifs, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بما بذلته دول عديدة والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من جهود متزايدة وما حققته من إنجازات في مكافحة تعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار فيها على نحو غير مشروع وبأن التعاون الدولي بيَّن إمكانية تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، |
La levée des obstacles entravant l'accès aux marchés intérieurs et étrangers encouragera probablement l'intégration des échanges, ce qui peut aboutir à des résultats positifs en matière d'emploi, tant du point de vue de la qualité que de la quantité. | UN | ومن المرجح أن يؤدي رفع الحواجز التي تعترض الأسواق المحلية والأجنبية إلى تعزيز التكامل التجاري، الذي قد يؤدي إلى نتائج إيجابية للعمل من حيث نوعه وكمه. |