"abrégée de" - Translation from French to Arabic

    • مختصرة من
        
    • موجزة من
        
    • المختصر
        
    • المختصرة
        
    • مختصرة لبياني
        
    Le médiateur fera rapport chaque année au Ministre de l'intérieur et une version abrégée de son rapport sera publiée. UN ويجب على أمين مظالم السجون أن يقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية، وسيتم نشر نسخة مختصرة من هذا التقرير.
    Je vais lire une version abrégée de notre déclaration dont la version complète sera distribuée. UN سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل.
    Étant donné le temps limité dont nous disposons, je donnerai lecture d'une version abrégée de notre intervention. UN وبالنظر إلى ضيق المدة المتاحة لنا، فإنني سأدلي بنسخة مختصرة من بياننا.
    Afin de respecter le temps qui m'est imparti, je vais prononcer une version abrégée de ma déclaration dont la version complète sera distribuée par le Secrétariat. UN وحتى أبقى في الحد الزمني المخصص لي، سألقي نسخة موجزة من بياني الكامل الذي وزعته الأمانة العامة.
    Par souci de temps, je vais lire une version abrégée de mon texte. UN حرصا على الوقت، سأقرأ نسخة موجزة من البيان.
    Sans modifier le mandat sur le fond, elle a approuvé la nouvelle dénomination abrégée de < < Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats > > (résolution 1995/36 de la Commission). UN ودون إحداث تغيير كبير في الولاية، أيدت اللجنة العنوان المختصر " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " (قرار اللجنة 1995/36).
    Il est recommandé d'utiliser la version abrégée de pair avec la version imprimée la plus récente qui contient l'ensemble des données historiques. UN ويوصى باستخدام النسخة المختصرة بالاقتران مع أحدث طبعة من القائمة تتضمن البيانات التاريخية الكاملة.
    Par souci de concision, c'est une version abrégée de ma déclaration dont je vais donner lecture. UN توخياً للإيجاز، سأقرأ نسخة مختصرة من بياننا بينما سيجري تعميم النص الكامل.
    Une liste abrégée de 65 codes a donc été élaborée. Elle peut servir à la collecte des données au niveau sous-national, permettant ainsi de mieux apprécier les différences régionales que font apparaître les schémas de la mortalité. UN ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات.
    Une version abrégée de la Déclaration universelle, élaborée par l'organisation non gouvernementale People's Movement for Human Rights Learning, qui est associée au Département de l'information, a été distribuée à tous les étudiants; UN ووزعت على جميع الطلاب نسخة مختصرة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أعدّتها الحركة الشعبية لتعلم حقوق الإنسان، وهى منظمة غير حكومية مرتبطة بإدارة شؤون الإعلام؛
    Je prononcerai une version abrégée de ma déclaration, en me concentrant sur les points saillants de la version distribuée qui constitue le texte officiel de cette déclaration. UN وسوف أدلي بنسخة مختصرة من بياني، مركزاً فيها على العناصر الرئيسية في النسخة المعممة، التي تظل هي النص الرسمي لهذا البيان.
    Le centre de services régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en coordination avec les services du Siège, a développé une version abrégée de cette formation, à dispenser dans les pays de la région. UN وطور المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتنسيق مع وحدات المقر، نسخة مختصرة من هذا التدريب من أجل استخدامها في بلدان المنطقة.
    M. Barriga (Liechtenstein) (parle en anglais) : Pour gagner du temps, je lirai une version abrégée de la déclaration que nous distribuons sur papier. UN السيد باريغا (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): حرصا على الوقت، سأتلو نسخة مختصرة من البيان المكتوب الذي سنوزعه.
    M. Wilson (Australie) (parle en anglais) : Pour gagner du temps, je vais à mon tour prononcer une version abrégée de ma déclaration. UN السيد ولسن (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): توخيا لاختصار الوقت أود بدوري أن ألقي نسخة مختصرة من بياني.
    67. Une version abrégée de ce rapport publiée sous la cote E/CN.9/1994/2 a également été présentée à la Commission. UN ٦٧ - وثمة نسخة موجزة من التقرير معروضة أيضا على اللجنة في الوثيقة E/CN.9/1994/2.
    Le Rapport mondial sur les établissements humains de 2005 a bénéficié des contributions apportées par le Conseil consultatif du Réseau HS-Net. Une version abrégée de ce rapport a été établie sur la recommandation du Conseil. UN واستفاد التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2005 من مساهمات المجلس الاستشاري لشبكة البحوث العالمية عن المستوطنات البشرية المنشأ حديثا؛ كما أعدت نسخة موجزة من هذا التقرير بناء على مشورة المجلس.
    M. Suda (Japon) (parle en anglais) : Je vais m'efforcer de prononcer une version abrégée de ma déclaration. UN السيد سودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أعتزم الإدلاء بنسخة موجزة من بياني المعد سلفا.
    Rappelant également sa résolution 1995/36 du 3 mars 1995, dans laquelle elle a souscrit à la décision du Rapporteur spécial d'utiliser, à compter de 1995, la dénomination abrégée de < < Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats > > , UN وإذ تذكر أيضاً بقرارها 1995/36 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 الذي أيدت فيه قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، العنوان المختصر " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ،
    Rappelant également sa résolution 1995/36 du 3 mars 1995, dans laquelle elle a souscrit à la décision du Rapporteur spécial d'utiliser, à compter de 1995, la dénomination abrégée de < < Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats > > , UN وإذ تذكر أيضاً بقرارها 1995/36 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 الذي أيدت فيه قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، العنوان المختصر " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ،
    Rappelant également sa résolution 1995/36 du 3 mars 1995, dans laquelle elle a souscrit à la décision du Rapporteur spécial d'utiliser, à compter de 1995, la dénomination abrégée de < < Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats > > , UN وإذ تذكِّر أيضاً بقرارها 1995/36 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 الذي أيدت فيه قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، العنوان المختصر " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ،
    La Jordanie a collaboré avec le Groupe de Washington sur les statistiques des incapacités afin d'en intégrer dans son recensement de 2015, la liste abrégée de questions. UN واشترك الأردن مع فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة في إدراج مجموعة الأسئلة المختصرة التي أعدها الفريق في تعداد البلد لعام 2015.
    M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : Je lirai une version abrégée de ma déclaration présentant les trois projets de résolution. UN السيد طرار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سأدلي بصيغة مختصرة لبياني الموحد لعرض مشاريع القرارات الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more