"abrégée du" - Translation from French to Arabic

    • مختصرة من
        
    • موجزة من
        
    Le texte est une version abrégée du projet de résolution omnibus soumis tous les cinq ans, mais en préserve la structure habituelle. UN وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي.
    On trouvera à l'annexe VIII du présent rapport une version abrégée du dossier complet concernant cette affaire. UN وترد في المرفق الثامن لهذا التقرير نسخة مختصرة من الملف الكامل لهذا الحادث.
    En 2005, une version abrégée du Rapport mondial sur les établissements humains a été publiée en anglais et en arabe. UN ونُشرت طبعة مختصرة من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية في عام 2005 باللغتين الانكليزية والعربية.
    Une version abrégée du rapport de la Commission Vérité et Réconciliation a été publiée, utilisée et distribuée au cours de ces ateliers. UN وجرى أثناء حلقات العمل المذكورة، إصدار وتوزيع نسخة موجزة من تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    À la lumière de ces faits nouveaux, l'ONUDI a pris des mesures pour établir, comme document phare de l'Organisation sur la coopération Sud-Sud, une version abrégée du rapport à l'intention d'un public plus large. UN وعلى ضوء هذه التطوّرات، بادرت اليونيدو على القيام بخطوات لأجل إصدار نسخة موجزة من التقرير، تستهدف جمهورا أعرض، باعتبارها وثيقة رئيسية مقدّمة من المنظمة كمعلم بارز بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a été décidé que le Comité recommanderait à la Conférence des Parties de mettre à disposition les fonds nécessaires à la traduction d'une version abrégée du manuel. UN وتم الاتفاق على أن توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يوفر التمويل اللازم لترجمة صيغة مختصرة من الكتيب الإرشادي.
    Version abrégée du Rapport mondial sur les établissements humains 2009 UN طبعة مختصرة من التقرير العالمي للمستوطنات البشرية لعام 2009
    Ce modèle provient du Plan de comptes abrégé de la France, qui est lui-même une version abrégée du plan comptable utilisé par les grandes entreprises. UN وقد جرى اختصار المثال المقدم من جدول الحسابات المختصر المستخدم في فرنسا والذي يعتبر هو نفسه صيغة مختصرة من الجدول الخاص بالشركات الكبرى.
    Afin d'obtenir davantage de réponses, la Division de statistique a établi une version abrégée du questionnaire à laquelle, un mois plus tard, 15 autres pays avaient répondu. UN وللتشجيع على تقديم عدد أكبر من الإجابات، أعدت الأمم المتحدة نسخة مختصرة من الاستبيان، وبعد مضي شهر واحد وردت إجابات من 15 بلدا آخر.
    Version abrégée du rapport de l'Équipe spéciale interdivisions de la CNUCED chargée de préparer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le document analysait factuellement les résultats obtenus par les PMA au cours de la décennie écoulée en vue de définir une vision concertée du développement qui permettrait d'accélérer leur transformation structurelle. UN وقدمت الوثيقة، وهي نسخة مختصرة من تقرير فرقة عمل الأونكتاد المشتركة بين الشُعب بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، تحليلاً رجعياً قائماً على الأدلة لأداء أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي بهدف توليد رؤية إنمائية تعاونية لإحداث تحول هيكلي سريع في أقل البلدان نمواً.
    Version abrégée du rapport de l'Équipe spéciale interdivisions de la CNUCED chargée de préparer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le document analysait factuellement les résultats obtenus par les PMA au cours de la décennie écoulée en vue de définir une vision concertée du développement qui permettrait d'accélérer leur transformation structurelle. UN وقدمت الوثيقة، وهي نسخة مختصرة من تقرير فرقة عمل الأونكتاد المشتركة بين الشُعب بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، تحليلاً رجعياً قائماً على الأدلة لأداء أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي بهدف توليد رؤية إنمائية تعاونية لإحداث تحول هيكلي سريع في أقل البلدان نمواً.
    c) Edition abrégée du Rapport mondial sur les établissements humains, 2009 (en six langues) [2]; UN (ج) طبعة مختصرة من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، 2009 (6، أي بست لغات) [2]؛
    Entre autres initiatives, la FICSA a demandé la publication d’une version abrégée du Manuel de sécurité des Nations Unies pour les bureaux extérieurs qui serait distribuée à tous les fonctionnaires, l’adoption d’arrangements pour l’évacuation du personnel recruté sur le plan local et l’organisation d’un véritable programme de formation en matière de sécurité. UN ١٢ - تشمل مبادرات اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال السعي للحصول على صيغة مختصرة من دليل اﻷمن الميداني لتوزيعه على جميع الموظفين، واتخاذ إجراءات لصالح إجلاء الموظفين المحليين وتوفير تدريب أمني فعال.
    Une version abrégée du Plan d'action pour l'égalité des sexes a été publiée en 2009 sous la forme d'une petit guide à l'intention des responsables politiques et autres parties prenantes et un rapport intitulé < < Gender Equality for Smarter Cities, Challenges and Progress > > a été publié en février 2010. UN 12 - في عام 2009، نُشرت نسخة مختصرة من خطة عمل المساواة بين الجنسين كمرجع سريع لواضعي السياسات والجهات الأخرى المهتمة بالأمر - ونُشر في شباط/فبراير 2010 تقرير بعنوان ' ' المساواة بين الجنسين لمدن أذكى: التحديات والتقدم``.
    Au nom des Gouvernements indonésien et australien, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une version abrégée du rapport du Séminaire Asie-Pacifique sur le développement social, tenu à Bandung (Indonésie) du 25 au 28 juillet 1994, qui contient les recommandations du Séminaire. UN يشرفنا أن نحيل طيا، نيابة عن حكومتي اندونيسيا واستراليا، نسخة مختصرة من تقرير الحلقة الدراسية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن التنمية الاجتماعية، التي عقدت في باندونغ باندونيسيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، تتضمن توصيات الحلقة.
    35. Le Groupe d'experts a débattu de ses contributions à la réunion d'experts sur les plans nationaux d'adaptation et, à cet effet, s'est employé à établir une version abrégée du document technique sur le recensement et la mise en œuvre des activités d'adaptation à moyen et à long terme (voir au paragraphe 15 ci-dessus). UN 35- وناقش فريق الخبراء إسهاماته في اجتماع الخبراء بشأن خطط التكيف الوطنية، وتحقيقاً لهذه الغاية، عمل الفريق على إعداد نسخة مختصرة من الورقة التقنية بشأن تحديد وتنفيذ أنشطة التكيف في الأجلين المتوسط والطويل (انظر الفقرة 15 أعلاه).
    ii) Publications isolées : édition abrégée du rapport phare d'ONU-Habitat (1); document de recherche sur l'avenir des villes (1); rapport sur l'état des villes (4); rapport 2015 sur l'état des villes des écorégions (1); rapport 2015 sur l'état des villes d'Eurasie (1); rapport 2014 sur l'état des villes d'Europe (1); documents sur les questions urbaines en préparation de la Conférence Habitat III (5); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: طبعة مختصرة من التقرير الرئيسي لموئل الأمم المتحدة (1)؛ ورقة بحثية عن آفاق المستقبل في المناطق الحضرية (1)؛ تقرير عن حالة مدن البلدان (4)؛ تقرير عام 2015 عن حالة مدن المناطق الإيكولوجية (1)؛ تقرير عام 2015 عن حالة المدن الأوروبية الآسيوية (1)؛ تقرير عام 2014 عن حالة المدن الأوروبية (1)؛ ورقات حضرية تحضيرا لمؤتمر الموئل الثالث (5)؛
    M. Serrano : Dans un esprit de brièveté, permettez-moi de prononcer une version abrégée du discours de l'Union européenne, la version officielle étant celle qui est en train d'être distribuée en salle. UN السيد سيرانو (الاتحاد الأوروبي) (تكلم بالفرنسية): توخيا للإيجاز، سأقرأ نسخة موجزة من بيان الاتحاد الأوروبي، الذي يجري توزيع نسخته الكاملة في قاعة المجلس.
    La délégation du Guatemala a proposé au Comité spécial de recommander à l’Assemblée générale de faire parvenir aux États la version abrégée du questionnaire qui figure dans le rapport du Comité spécial sur les travaux de sa session de 1998, et de prendre l’avis de la Cour sur la proposition guatémaltèque. UN ١١٣ - واقترح الوفد مقدم الاقتراح أن توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة بأن ترسل إلى الدول صيغة موجزة من الاستبيان الوارد في تقرير اللجنة الخاصة عن دورتها لعام ١٩٩٨)١٠( وأن تستشير المحكمة بشأن اقتراح غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more