"abroger les lois qui" - Translation from French to Arabic

    • إلغاء القوانين التي
        
    • إلغاء التشريعات التي
        
    • تلغي القوانين التي
        
    Le Gouverneur, nommé par le souverain du Royaume-Uni, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois qui sont adoptées par le corps législatif. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تسنها الهيئة التشريعية.
    Il faut pour ce faire abroger les lois qui incriminent des personnes en raison de leur identité, par exemple sur la base de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre, afin d'éviter qu'un groupe particulier de la population ne soit pris pour cible et mal traité sous prétexte de surveillance. UN ويتضمن ذلك إلغاء القوانين التي تجرم الناس بسبب هويتهم، مثلاً على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، من أجل تجنب استهداف فئة سكانية محددة وإيذائها بحجة الرصد.
    98.45 abroger les lois qui prévoient la possibilité de supprimer les droits à la liberté de réunion et à la liberté d'expression (Nouvelle-Zélande); UN 98-45- إلغاء القوانين التي تسمح بقمع حرية التجمع وحرية التعبير (نيوزيلندا)؛
    :: Réviser ou abroger les lois qui, directement ou indirectement, portent préjudice aux droits, aux intérêts et aux moyens de subsistance des indigents UN العقبات القانونية والمعيارية :: مراجعة أو إلغاء التشريعات التي تميّز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد مصالح مَن يعيشون في فقر وحقوقهم وسبل معيشتهم
    La Rapporteuse spéciale demande aux États d'abroger les lois qui incriminent les associations non enregistrées œuvrant en faveur de la réalisation des droits de l'homme. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    En outre, il faut abroger les lois qui autorisent l'internement des personnes souffrant de certains types de handicap, et les lois relatives à la détention qui limitent la liberté doivent être rédigées de manière neutre de manière à s'appliquer à toutes les personnes dans des conditions d'égalité. UN وبالإضافة إلى هذا، يجب إلغاء القوانين التي تجيز الحبس القسري لمن يتسمون ببعض أنواع الإعاقات، كما يتعين وضع تعريف محايد لقوانين الاحتجاز التي تفضي إلى تقييد الحريات حتى يمكن تطبيقها على جميع الأشخاص بأسلوب يتميز المساواة.
    124.34 Examiner plus avant la possibilité d'abroger les lois qui, dans le cadre militaire, érigent certains actes en infraction en se fondant sur l'orientation sexuelle (États-Unis d'Amérique); UN 124-34- مراجعة إمكانية إلغاء القوانين التي تجرِّم على أساس الميول الجنسية داخل الجيش (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    103.22 abroger les lois qui érigent en infraction la sexualité des individus (Canada); UN 103-22- إلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي للشخص (كندا)؛
    75.39 abroger les lois qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (France); UN 75-39- إلغاء القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (فرنسا)؛
    113.5 abroger les lois qui établissent une discrimination à l'égard des personnes homosexuelles, bisexuelles ou transgenres (Belgique); UN 113-5- إلغاء القوانين التي تميز ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (بلجيكا)؛
    Dans ses résolutions ultérieures, la Commission a appelé l'attention sur la nécessité d'abroger les lois qui constituent une discrimination fondée sur le sexe (voir la résolution 2005/41 de la Commission). UN ووجهت القرارات التالية له الانتباه إلى ضرورة إلغاء القوانين التي تشكل تمييزا ضد المرأة (انظر قرار اللجنة 2005/41).
    Veuillez indiquer ce que fait le Gouvernement pour modifier ou abroger les lois qui empêchent une femme de transférer ipso facto sa nationalité à ses enfants, de façon à mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN 15 - يرجى بيان ما تقوم به الحكومة من جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التي تمنع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها في جميع الحالات، بحيث يتسنى تطابق هذه التشريعات مع ما تنص عليه الاتفاقية.
    3. abroger les lois qui favorisent structurellement la subordination des femmes (par exemple dot, mariages inégaux, lois sur l'héritage et la propriété); UN 3 - إلغاء القوانين التي ترسخ تبعية المرأة (مثل القوانين المتعلقة بالمهر والزواج غير المتكافئ والميراث والملكية).
    170.176 abroger les lois qui entravent l'exercice de la liberté d'expression ou cesser de les appliquer (États-Unis d'Amérique); UN 170-176- إلغاء القوانين التي تعيق الحريات أو وقف إنفاذها (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    f) abroger les lois qui fondent la discrimination contre les femmes et les filles. UN (و) إلغاء القوانين التي تضفي شرعية على التمييز بين الجنسين.
    109.53 abroger les lois qui prévoient de sanctionner les LGBT, conformément au principe de non-discrimination (France); UN 109-53 إلغاء القوانين التي تنص على تجريم المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز (فرنسا)؛
    d) D'envisager d'abroger les lois qui peuvent compromettre l'indépendance du pouvoir judiciaire, telles que les dispositions prévoyant une nomination pour une durée déterminée renouvelable; UN (د) أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء القوانين التي يمكن أن تقوِّض استقلالية القضاء مثل الأحكام المتصلة بالتعيينات القابلة للتجديد؛
    d) abroger les lois qui restreignent l'accès des jeunes aux services de santé sexuelle et reproductive, y compris les lois sur le consentement des parents ou du conjoint, et s'abstenir de les appliquer; UN (د) إلغاء القوانين التي تقيِّد سبيل وصول الشبيبة لخدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية والامتناع عن تنفيذها، بما في ذلك القوانين التي تتصل بموافقة الآباء والأزواج؛
    Amnesty International a instamment invité le Guyana à abroger les lois qui exerçaient une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et celles qui criminalisaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. UN وحثت المنظمة غيانا على إلغاء التشريعات التي تميز ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية والقوانين التي تجرم الاتصال الجنسي بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    100.95 abroger les lois qui établissent une discrimination fondée sur la religion ou la conviction (Australie); UN 100-95- إلغاء التشريعات التي تميز ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقداتهم (أستراليا)؛
    Les gouvernements doivent s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance religieuse et abroger les lois qui servent à justifier des exactions. UN 70 - واستطرد قائلا إن على الحكومات أن تعالج الأسباب الجذرية للتعصب الديني وأن تلغي القوانين التي تعمل كصكوك لإساءة المعاملة.
    4. Les auteurs de la communication conjointe no 2 et l'Organisation nationale des droits de l'homme en Syrie recommandent à la Syrie d'intégrer dans la législation interne les principes et les dispositions des instruments internationaux qu'elle a ratifiés et d'abroger les lois qui s'opposent aux principes relatifs aux droits de l'homme. UN 4- أوصت الورقة المشتركة 2 والمنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان سورية بأن تدرج في التشريع الوطني مبادئ وأحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها، وبأن تلغي القوانين التي تتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more