"absence de définition" - Translation from French to Arabic

    • وجود تعريف
        
    • الافتقار لتعريف
        
    • غياب التعريف
        
    • غياب تعريف
        
    • الافتقار إلى تعريف
        
    L'absence de définition claire des engins aériens sans pilote a été aussi mentionnée. UN وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار.
    Elle a exprimé son inquiétude quant à l'absence de définition de la discrimination raciale dans la législation islandaise. UN وأعربت أستراليا عن قلقها لعدم وجود تعريف للتمييز العنصري في تشريع آيسلندا.
    En l'absence de définition particulière, le Rapporteur spécial a interprété ces termes dans un sens large. UN وفي غياب وجود تعريف محدد، فَسرّ صاحب الولاية هذه المصطلحات على نطاق واسع.
    Les négociations achoppent notamment sur l'absence de définition des subventions aux services. UN وقد شكّل عدم وجود تعريف لإعانات الخدمات مصدراً لصعوبة التفاوض.
    Pour des raisons politiques et idéologiques, les États avaient différentes conceptions du terrorisme, d'où l'absence de définition universellement acceptée du terrorisme. UN وينبع عدم وجود تعريف للإرهاب متفق عليه عالميا من اختلاف المفاهيم لدى الدول حول الإرهاب، لأسباب سياسية وإيديولوجية.
    Il s'agissait toutefois là encore d'une question sensible dont le règlement pourrait être difficile étant donné l'absence de définition claire du terrorisme. UN بيد أن تركيا تعتقد أن هذه المسألة حسّاسة أيضا وقد تتأثر بعدم وجود تعريف واضح للإرهاب.
    Le trafic de femmes est un crime, mais il est difficile d'en apporter la preuve à cause de l'absence de définition juridique de cette infraction. UN والاتجار بالمرأة جريمة، ولكن إقامة الدليل عليها يصعبها عدم وجود تعريف قانوني لهذا المفهوم.
    Quoi qu'il en soit, l'absence de définition internationale ne devrait pas empêcher une action constructive destinée à promouvoir et à protéger les droits de l'homme des peuples autochtones. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Un des problèmes qui se posent fréquemment est l'absence de définition de ces peuples. UN وإحدى المسائل التي أثيرت مرات عدة هي عدم وجود تعريف للشعوب الأصلية.
    La controverse tient à l'absence de définition précise de la collégialité dans la loi organique de 1999, où il est simplement dit que le gouvernement est chargé collégialement et solidairement des affaires relevant de sa compétence. UN وتعاظم الخلاف نظرا لعدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم التضامني في القانون الأساسي لعام 1999، الذي ينص بوضوح على أن الحكومة مسؤولة بشكل تضامني وجماعي عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها.
    Pour la CONGO, l'absence de définition largement acceptée de la pauvreté posait problème. UN وأشار ممثل مؤتمر المنظمات غير الحكومية إلى مشكلة عدم وجود تعريف للفقر مقبول على نطاق واسع.
    Concernant l'absence de définition constitutionnelle des critères islamiques, il a été précisé que la Constitution établissait un cadre et que les lois en définissaient les principes. UN وفيما يتعلق بعدم وجود تعريف دستوري للمعايير اﻹسلامية، أوضح أن الدستور يضع اﻹطار وأن القوانين تحدد المبادئ.
    L'absence de définition conventionnelle du crime d'agression ne doit pas empêcher son incorporation dans la liste des crimes pour lesquels la Cour a compétence, car la communauté internationale continue de le subir couramment. UN ويجب ألا يحول عدم وجود تعريف للعدوان بموجب معاهدة دون إدراج هذه الجريمة التي لا يزال المجتمع الدولي يعاني منها الكثير.
    Par exemple, certaines délégations estimaient que l'absence de définition juridique du crime d'attentat terroriste international rendait la convention moins opérante. UN فعلى سبيل المثال رأت بعض الوفود أن عدم وجود تعريف قانوني للهجمات اﻹرهابية بالقنابل سيقلل من فعالية الاتفاقية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de définition de la discrimination en application de l'article 1 de la Convention ainsi que par l'absence d'une interdiction explicite de la discrimination à l'égard des femmes. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود تعريف للتمييز وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وحظر صريح للتمييز ضد المرأة.
    L'absence de définition précise de cette condition entraîne un recours quasi systématique à la détention préventive et des abus récurrents. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    Les paragraphes 376 et 377 évoquent l'absence de définition du harcèlement sexuel dans le droit national. UN تشير الفقرتان 376 و 377 إلى عدم وجود تعريف للتحرُّش الجنسي في قوانين الدولة الطرف.
    L'accès à l'avortement thérapeutique est toutefois limité par l'absence de définition normalisée, de protocoles et de directives médicales, l'issue imprévisible des procédures d'autorisation et la mauvaise connaissance de la législation. UN غير أن الوصول إلى الإجهاض العلاجي محدود لعدم وجود تعريف معتمد أو بروتوكولات أو توجيهات طبية في هذه الشأن، وعدم معرفة الإجراءات الواجبة للحصول على الإذن بالإجهاض، وعدم الدراية الكاملة بأحكام القانون.
    Un orateur a estimé que l'absence de définition de l'exploitation avait abouti à un manque de clarté s'agissant de l'application du Protocole. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    L'État partie devrait également veiller à ce que, pendant la période de transition avant la promulgation du nouveau Code pénal, l'absence de définition de la torture dans le Code pénal en vigueur soit compensée par l'application directe, par les tribunaux de l'État partie, de la définition donnée dans la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل، أثناء الفترة الانتقالية قبل إصدار القانون الجديد، التعويض عن الافتقار لتعريف التعذيب في القانون الجنائي من خلال التطبيق المباشر من جانب المحاكم الوطنية لتعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    Il fallait simplement se poser la question de savoir si l'absence de définition empêchait le Comité de lutter contre la xénophobie. UN ومن المجدي أيضاً النظر إن كان غياب التعريف منع اللجنة من التصدي لكره الأجانب.
    Toutefois, en l'absence de définition précise du terrorisme, ces deux conventions continueront de souffrir de lacunes substantielles, tout comme les autres conventions existant sur le sujet. UN إلا أنه في غياب تعريف محدد للأعمال الإرهابية فإن المشروعين لا يزالان يتضمنان ثغرات هامة كما في حالة الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالموضوع.
    absence de définition précise des missions politiques spéciales et du rôle du Département des affaires politiques dans les documents budgétaires UN الافتقار إلى تعريف واضح للبعثات السياسية الخاصة ودور إدارة الشؤون السياسية في وثائق الميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more