Abandon scolaire des filles, absence de discrimination des filles toujours scolarisées pendant leur grossesse et données sur le taux de rescolarisation de ces dernières | UN | انقطاع الفتيات عن الدراسة، وعدم التمييز ضد فتيات المدارس أثناء الحمل، والبيانات عن عودة تلك الفتيات إلى الدراسة مجدداً |
Tous les États qui ont répondu ont reconnu qu'il leur incombait de garantir l'égalité et l'absence de discrimination sur leur territoire. | UN | واعترفت ميع الدول التي أرسلت ردودا، بمسؤولياتها بشأن ضمان المساواة وعدم التمييز داخل أراضيها. |
rend particulièrement vulnérables et absence de discrimination à l'encontre des enfants | UN | حالات خاصة من التعرض للضرر، وعدم التمييز ضد الأطفال |
Jusqu'à une période récente le contentieux en matière d'égalité professionnelle traité par la Cour de cassation était rarissime ; dans les affaires concernant notamment l'égalité de rémunération, la Cour concluait à l'absence de discrimination. | UN | لقد كانت حتى فترة حديثة الدعاوي القضائية في مجال المساواة المهنية التي تعالجها محكمة النقض نادرة؛ وكانت المحكمة في القضايا المتعلقة بوجه خاص بالمساواة في اﻷجور تقضي بعدم وجود تمييز. |
D'autres interlocuteurs officiels ont souligné l'absence de discrimination à l'égard des minorités pour leur accès à la fonction publique. | UN | وأشار متحدثون رسميون آخرون على عدم وجود تمييز تجاه اﻷقليات لوصولها إلى الوظيفة العامة. |
III Promotion et protection des droits des enfants que leur situation rend particulièrement vulnérables et absence de discrimination contre les enfants | UN | ثالثا - تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة من التعرض للضرر، وعدم التمييز ضد الأطفال |
L'égalité, l'absence de discrimination et les principes des droits de l'homme favorisent à leur tour le développement. | UN | وقال إن المساواة وعدم التمييز وغير ذلك من مبادئ حقوق الإنسان هي بدورها تعزز التنمية. |
Promotion et protection des droits des enfants que leur situation rend particulièrement vulnérables et absence de discrimination contre les enfants | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة من التعرض للضرر، وعدم التمييز ضد الأطفال |
Il a pris note de l'importance accordée aux droits des personnes handicapées, à l'égalité pour tous et à l'absence de discrimination. | UN | وأشارت إلى التركيز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمساواة بين الجميع وعدم التمييز. |
Au contraire, son Gouvernement attache la plus haute importance à la solidarité, l'égalité et à l'absence de discrimination à l'égard de tous les groupes ethniques. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن حكومته تولي اهتماماً إلى التضامن والمساواة وعدم التمييز فيما بين جميع الأصول العرقية. |
L'article 33 garantit l'égalité et l'absence de discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou la conviction, tandis que l'article 42 garantit la liberté de croyance. | UN | وتكفل المادة 33 المساواة وعدم التمييز على أساس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد، وتنص المادة 42 على حرية المعتقد. |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Elle dispose également que les organisations non gouvernementales ont un devoir de protection et de nonsélectivité s'agissant des droits et des libertés fondamentales, pour garantir l'objectivité et l'absence de discrimination. | UN | كما أنه يمنح المنظمات غير الحكومية واجب الحماية وعدم الانتقائية في حماية الحقوق والحريات الأساسية، من أجل كفالة الموضوعية وعدم التمييز. |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'indépendance, l'impartialité et l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'indépendance, l'impartialité et l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Il relève enfin que les programmes d'éducation relatifs à la tolérance et à l'absence de discrimination fondée sur la religion ou la conviction sont insuffisants. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن البرامج التثقيفية المتعلقة بالتسامح الديني وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد هي برامج غير كافية. |
III Promotion et protection des droits des enfants que leur situations rend particulièrement vulnérables et absence de discrimination contre les enfants | UN | " ثالثا - تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة من التعرض للضرر، وعدم التمييز ضد الأطفال |
De même, en 2009, l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités a noté que certains fonctionnaires interprétaient cela comme un signe de l'absence de discrimination dans la société. | UN | وعلى نحو مماثل، لاحظت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، في عام 2009، أن بعض المسؤولين الحكوميين يفسرون ذلك بعدم وجود تمييز في المجتمع. |
Ceci témoigne de l'absence de discrimination entre hommes et femmes du point de vue des trois composantes de l'Indicateur du Développement Humain. | UN | وهذا يشهد على عدم وجود تمييز بين الرجال والنساء من وجهة نظر ثلاثة من عناصر دليل التنمية البشرية. |
Le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint comprend non seulement les soins de santé, mais également les déterminants fondamentaux de la santé, à savoir la fourniture d'eau potable, de services d'assainissement adéquats, de conditions de vie et de travail salubres, ainsi que l'absence de discrimination. | UN | 104 - إن حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة لا يشمل الرعاية الطبية فحسب بل يشمل أيضا العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل الماء المأمون، ومرافق الصرف الصحي الملائمة، وظروف العمل والظروف البيئية، والتحرر من التمييز. |
8.5 Les auteurs font valoir que l'État partie a violé l'article 26 du Pacte qui protège le droit à l'égalité devant la loi en l'absence de discrimination fondée sur l'opinion politique. | UN | 8-5 ويدفع أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد التي تحمي الحق في المساواة أمام القانون في غياب التمييز على أساس الرأي السياسي. |