"absence générale" - Translation from French to Arabic

    • النقص العام
        
    • نقص عام
        
    • القصور العام
        
    • وجود انتعاش عام
        
    • ونقص عام
        
    36. La méthode de télédétection et d'échantillonnage devrait aussi remédier à l'absence générale d'informations multidatées sur la couverture forestière dans les pays en développement. UN ٣٦ - ومن المتوقـع أيضـا سـد النقص العام فــي المعلومـات المتعـددة التواريـخ عـن غطـاء الغابـات فــي البلدان النامية باتباع نهج الاستشعار عن بعد/جمع العينـات.
    À ce sujet, et compte tenu de l'absence générale d'indicateurs mesurables permettant d'évaluer l'impact des programmes, le Chef par intérim a l'intention d'accorder plus d'importance à l'évaluation de l'impact de chacune des activités dominantes du Département. UN وفي هذا الصدد، ولمعالجة النقص العام في مؤشرات القياس اللازمة لتقييم أثر البرامج، يعتزم الرئيس المؤقت زيادة التشديد على تقييم أثر كل نشاط من الأنشطة الرئيسية للإدارة.
    38. Un obstacle fréquent à cette action est l'absence générale d'instruments internationaux sur la reconnaissance et l'exécution des décisions de justice étrangères. UN 38- ومن العقبات الشائعة أمام تلك الجهود النقص العام في الصكوك الدولية المتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية وانفاذها.
    23. Les participants ont fréquemment relevé une absence générale de formation appropriée dans la région. UN 23- أشار المشاركون في أحيان كثيرة إلى ما تعانيه المنطقة من نقص عام في التدريب المناسب.
    26. Les participants ont également mentionné l'absence générale dans la région des compétences techniques nécessaires à l'exploitation de matériels brevetés importés. UN 26- وناقش المشاركون أيضا ما تعانيه المنطقة من نقص عام في القدرة التقنية على استخدام وإدارة الأجهزة المستوردة المسجلة الملكية.
    Toutefois, les faits récents montrent que cette unité bénéfique pourrait être affaiblie par des différends et des rivalités internes alimentées notamment par les frustrations nées de l'absence générale de progrès dans la démocratisation du pays. UN إلا أن التطورات الأخيرة تبين أن هذه الوحدة المفيدة يمكن أن تضعف بفعل الخلافات والمنافسات الداخلية التي تغذيها عوامل منها الشعور بالإحباط الناجم عن القصور العام في إرساء الديمقراطية في البلد.
    261. La CEA, sous la direction de M. Layashi Yaker, a mené l'an passé ses travaux dans le cadre d'un environnement économique international marqué par l'absence générale d'expansion dans les pays industrialisés, la persistance des troubles civils, et des catastrophes naturelles de diverse nature dans plusieurs pays de la région. UN ٢٦١ - اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تحت إدارة السيـد العياشي ياكر، بأعمالها خلال السنة الماضية في إطار بيئة اقتصادية دولية تميزت بعدم وجود انتعاش عام في البلدان الصناعية واستمرار وقوع صراعات أهلية وكوارث طبيعية شتى في عدد من بلدان المنطقة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence générale de données récentes fournies par l'État partie. UN 40 - يساور اللجنة القلق من النقص العام في البيانات الحديثة التي تقدمها الدولة الطرف.
    L'absence générale de données d'activité, en particulier pour le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie, et le manque de capacités de recherche pour l'établissement de coefficients d'émission appropriés ont été évoqués en particulier. UN وسلط ممثل موريشيوس الضوء على النقص العام في البيانات المتعلقة بالأنشطة، خصوصاً ما يتعلق منها باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وعدم القدرة على إجراء البحوث اللازمة لوضع معاملات الانبعاثات المناسبة.
    41. L'absence générale de transformations structurelles et le très faible taux de croissance de la productivité dans les PMA en tant que groupe résultent d'un apprentissage technologique trop lent et d'un manque d'innovation dans la sphère économique. UN 41- ويعزى النقص العام في التغيرات الهيكلية والبطء الكبير في معدل نمو الإنتاجية في أقل البلدان نمواً كمجموعة إلى بطء التعلم التكنولوجي وانعدام الابتكار في اقتصادات هذه البلدان.
    611. Tout en notant que le Ministère des affaires sociales et du travail organise des stages de formation à l'intention des personnes s'occupant des enfants victimes, le Comité s'inquiète de l'absence générale d'experts médicaux et/ou de centres spécialisés dans le traitement, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes. UN 611- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    En outre, il était préoccupé par le nombre d'enfants handicapés placés en institution et par l'absence générale de ressources et de personnel spécialisé pour ces enfants. UN وعلاوة على ذلك، كان يساورها القلق إزاء عدد الأطفال المعوقين المودعين في مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام الحاصل فيما يحتاج إليه هؤلاء الأطفال من الموارد والموظفين المتخصصين(101).
    Il est préoccupé par l'absence générale de renseignements sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations et sur les mesures concrètes prises pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1er, 2, 4, 12 et 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص العام في المعلومات المتعلقة بنطاق الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، بما في ذلك عدد الشكاوى المتعلقة بالاتجار بالبشر، وعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم، وكذلك في المعلومات المتعلقة بالتدابير العملية المعتمدة لمنع هذه الظواهر ومكافحتها (المواد 1 و2 و4 و12 و16).
    Il est préoccupé par l'absence générale de renseignements sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations et sur les mesures concrètes prises pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1, 2, 4, 12 et 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص العام في المعلومات المتعلقة بنطاق الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، بما في ذلك عدد الشكاوى المتعلقة بالاتجار بالبشر، وعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم، وكذلك في المعلومات المتعلقة بالتدابير العملية المعتمدة لمنع هذه الظواهر ومكافحتها (المواد 1 و2 و4 و12 و16).
    Il est préoccupé par l'absence générale d'informations sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations et sur les mesures concrètes prises pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1, 2, 4, 12 et 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص العام في المعلومات المتعلقة بنطاق الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، بما في ذلك عدد الشكاوى المتعلقة بالاتجار بالبشر، وعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم، وكذلك في المعلومات المتعلقة بالتدابير العملية المعتمدة لمنع هذه الظواهر ومكافحتها (المواد 1 و2 و4 و12 و16).
    On a craint que cette approche ne se traduise par la recherche par les ayants droit du for le plus avantageux, un manque de transparence et une absence générale de prévisibilité, ce qui pourrait se révéler coûteux. UN وأبديت خشية من أن يؤدّي ذلك النهج إلى تمكين المطالِب من اختيار محفل التقاضي حسب هواه، وإلى الحد من الشفافية، وإلى نقص عام في إمكانية التنبؤ، وهذا كله قد يكون باهظ التكلفة.
    Les PME pâtissaient de l'absence générale de cadres institutionnel et d'appui adaptés, ce qui expliquait que les politiques de privatisation n'avaient pas contribué à accroître la compétitivité de ces entreprises. UN ومن جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ثمة نقص عام في الأُطر المؤسساتية والداعمة الوافية، ونتيجة لذلك، لم تسفر سياسات الخصخصة عن زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على المنافسة.
    19. Les participants ont également abordé le problème de l'absence générale, dans de nombreux pays africains, des moyens institutionnels permettant d'agir sur la réflexion menée au niveau mondial sur la mise au point et la diffusion de technologies locales et étrangères. UN 19- وناقش المشاركون أيضا ما تعانيه بلدان أفريقية كثيرة من نقص عام في القدرة المؤسسية على التأثير في التفكير العام بشأن المبادرات المحلية والأجنبية لتطوير التكنولوجيا ونشرها.
    20. L'absence générale de connaissances environnementales, en particulier sur la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification, explique notamment la faible participation du public à l'action menée pour lutter contre ces phénomènes et pour atténuer les effets de la sécheresse. UN 20- ويمثل القصور العام في المعارف البيئية، ولا سيما المعارف المتصلة بتردي التربة، والجفاف، والتصحر، أحد الأسباب الكامنة وراء مشاركة الجمهور المحدودة في الأنشطة المتصلة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    261. La CEA, sous la direction de M. Layashi Yaker, a mené l'an passé ses travaux dans le cadre d'un environnement économique international marqué par l'absence générale d'expansion dans les pays industrialisés, la persistance des troubles civils, et des catastrophes naturelles de diverse nature dans plusieurs pays de la région. UN ٢٦١ - اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تحت إدارة السيد العياشي ياكر، بأعمالها خلال السنة الماضية في إطار بيئة اقتصادية دولية تميزت بعدم وجود انتعاش عام في البلدان الصناعية واستمرار وقوع صراعات أهلية وكوارث طبيعية شتى في عدد من بلدان المنطقة.
    63. Comme le soulignait le Plan d'action du Groupe du retour des réfugiés, le principal obstacle reste le manque de volonté politique des autorités, l'inquiétude des membres des minorités pour leur sécurité personnelle, l'absence générale d'embauche et diverses difficultés légales et administratives. UN ٦٣ - وما زالت العقبات الرئيسية أمام العودة، كما أوجزتها خطة عمل قوة العمل المعنية بعودة اللاجئين هي الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب السلطات، وعدم الشعور باﻷمن الشخصي بالنسبة ﻷبناء اﻷقليات العائدين، وعدم توفر السكن، ونقص عام في فرص العمل، ومشاكل قانونية وإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more