"absents" - Translation from French to Arabic

    • الغائبين
        
    • غائبة
        
    • غائبين
        
    • المتغيبين
        
    • تغيب
        
    • غائبون
        
    • الغائبون
        
    • يغيب
        
    • غائباً
        
    • تغيبوا
        
    • يتغيبون
        
    • والغائبين
        
    • قياسها غير متوفرة
        
    • لم تحضر
        
    • موجودان
        
    Les portefeuilles des ministres absents ont été temporairement répartis entre sept des ministres présents. UN وأعيد توزيع حقائب الوزراء الغائبين مؤقتا بين سبعة من الوزراء الحاضرين.
    Parmi les plus importants peut-être il y a eu le transfert des terres des propriétaires absents à ceux qui vivaient dans les fermes et les exploitaient. UN وقد يكون أهم شيء هو نقل اﻷرض من ملاك اﻷرض الغائبين الى الذين عاشوا وعملوا على المزارع.
    Malgré les besoins croissants des peuples autochtones d'Asie, leurs intérêts, notamment ceux des femmes autochtones, ont été absents de la majeure partie du travail réalisé pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالرغم من ارتفاع احتياجات الشعوب الأصلية في آسيا، ما برحت مصالحهم بما في ذلك مصالح نساء الشعوب الأصلية، غائبة عن معظم الأعمال التي تنفَّذ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un participant a fait observer que les peuples autochtones étaient absents de la partie statistique des exposés. UN وذكر أحد المشاركين أن السكان الأصليين غائبين في الإحصاءات المقدمة فيما ألقي من بيانات.
    J'ai parcouru la liste des absents. 3 élèves manquent à l'appel. Open Subtitles راجعت بروتوكولات الحضور، ها هي أسماء الطلبة الثلاثة المتغيبين
    Au troisième trimestre de 2000, 2,6 % seulement des travailleurs avaient été absents de leurs lieux de travail pour une période continue égale ou supérieure à une semaine, tandis qu'au deuxième trimestre de 2002, ce taux avait atteint 12,6 %. UN ففي الفصل الثالث من عام 2000، بلغت نسبة تغيب العمال عن عملهم لفترة أسبوع أو أكثر 2.6 في المائة فحسب؛ أما في الفصل الثاني من عام 2002 فقد بلغت النسبة 12.6 في المائة.
    Plus des trois quarts des absents étaient apparemment soit en congé ou en arrêt maladie. UN واعتبر أكثـــر من ثلاثة أرباع الغائبين في إجازة أو متغيبين لسبب طبي مقبول.
    Elle s'enquiert des dispositions régissant les pensions alimentaires pour les femmes et les enfants dues par les pères absents, et demande si ces dispositions sont appliquées. UN وتساءلت عن وجود قوانين تتعلق بنفقة الزوجة ونفقة الطفل المتوجبــين على الآباء الغائبين عن تطبيق هذه القوانين في البلاد.
    Il a noté que le Bureau examinerait par ailleurs la possibilité de remplacer les membres du Groupe d'experts qui étaient absents. UN وأشار الرئيس إلى أن المكتب سيناقش أيضاً إمكانية الاستعاضة عن الأعضاء الغائبين من فريق الخبراء.
    Le calendrier et la liste devraient être définitifs et il ne faut pas tolérer que le processus soit à la merci des dirigeants absents. UN وينبغي أن يكون الجدول الزمنـي وتكون القائمة نهائـيـيـن ولا ينبغي السماح للقادة الغائبين بتعطيل العملية.
    Je serais reconnaissant aux personnes présentes aujourd'hui de bien vouloir communiquer aux absents que nous devrons travailler plus vite demain. UN وربما يبلغ الحاضرون هنا اليوم هذا الكلام إلى الغائبين بأن علينا العمل بصورة أسرع في الغد.
    Cette dernière a dit que les pères absents devaient faire face à leurs responsabilités. UN وقالت إن من واجب اﻵباء الغائبين والمجهولي اﻹقامة الوفاء بمسؤولياتهم.
    Les engagements en faveur de l'égalité des sexes et d'autres objectifs convenus au niveau mondial sont notoirement absents du cadre de la Déclaration de Paris. UN لكن الالتزامات بالمساواة بين الجنسين والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا غائبة بشكل لافت للنظر من إطار إعلان باريس.
    Ma mère était une femme de foi. Ses dieux furent absents quand elle en eût le plus besoin. Open Subtitles أمي كانت مؤمنة و آلهتها كانت غائبة في أغلب أوقات حاجتها لهم
    Sur les 621 membres du CPK, 265 étaient absents et 25 d'entre eux l'étaient sans autorisation. UN وقد تبين أن من بين مجموع قوام الفيلق البالغ 621 فردا، كان هناك 265 فردا غائبين منهم 25 فردا بدون إذن.
    Il était inévitable qu'à ce moment-là, plusieurs des membres de la majorité qui étaient d'un avis différent soient absents. UN وكان لا مفر في ذلك الحين من أن يكون عدة أعضاء من بين اﻷغلبية من ذوي اﻵراء المعارضة غائبين.
    Le montant dépend du nombre d'enfants que la personne accueille normalement et du nombre d'enfants absents. UN ويتوقف مبلغ التعويض على عدد الأطفال الذين يستقبلهم الشخص المعني عادةً وعدد الأطفال المتغيبين.
    Sur ce nombre, 26 966 ont déserté ou étaient temporairement absents des camps. UN وقد فر منهم من الجندية أو تغيب مؤقتا عن المخيمات ٩٦٦ ٢٦ شخصا.
    Andrea, Evan et Chuck sont absents pour le moment, vous savez quoi faire ! Open Subtitles أندريا ، إيفان وتشاك غائبون الان تعرف ما عليك عمله
    Des pères absents ou itinérants posent de graves problèmes sociaux. UN ويتسبب الآباء الغائبون أو المتنقلون في مشاكل اجتماعية خطيرة.
    C'est là un domaine où ceux qui militent pour un allégement de la dette ont le plus souvent été absents. UN وهذا ميدان يغيب الناشطون المهتمون بالديون عن التواجد فيه غياباً شديداً.
    Qui a été aux abonnés absents pendant 29 ans, alors qui suis-je pour juger ? Open Subtitles والذي كان غائباً ل29 عاماً إذاً من أنا لأحكم علي أي أحد ؟
    Ils ont dû être absents pendant plus d'une semaine, ce qui a eu un effet négatif sur la coopération avec les autorités locales. UN وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية.
    Il s'agit d'un problème important en zones rurales étant donné que les enseignants et les infirmiers sont régulièrement absents pendant de longues périodes. UN وهذه مسألة ذات شأن في المناطق الريفية، لأنها تعني أن المعلمين والممرضين عادة ما يتغيبون عن العمل لفترات طويلة.
    Toutefois, les déserteurs et les absents représentaient plus de 35 % du total des effectifs cantonnés. UN غير أن عدد الفارين والغائبين يتجاوز ٣٥ في المائة من مجموع عدد اﻷفراد المجمعين.
    Les résultats attendus et leurs indicateurs de mesure étaient généralement absents. UN وعادة ما تكون النتائج المتوقعة ومؤشرات قياسها غير متوفرة.
    En revanche, d'autres étaient absents qui auraient pu avoir profit à participer à la réunion. UN وفي المقابل، لم تحضر دول أخرى كان من الممكن لها أن تستفيد من ذلك.
    Je m'excuse, mes maitres sont absents. Open Subtitles أنا آسف. سيدي وزوجته غير موجودان في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more