"absolue de la" - Translation from French to Arabic

    • المطلق
        
    • مطلقاً على
        
    Les gouvernements et les médias ont exprimés des vues divergentes quant à l'interdiction absolue de la torture. UN غير أنه توجد أصوات مخالفة فيما بين الحكومات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    viii. Interdiction absolue de la torture, protection de l'intégrité des personnes privées de liberté UN الحظر المطلق للتعذيب وحماية وضمان سلامة الأشخاص المحرومين من الحرية
    La communauté internationale a donc le devoir légal de veiller à la prohibition absolue de la torture. UN وعلى المجتمع الدولي واجب قانوني مشترك بالحظر المطلق للتعذيب.
    Le paragraphe 2 de l'article 2 de la même Convention souligne l'interdiction absolue de la torture: UN وتشدد الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية على المنع المطلق للتعذيب:
    La Constitution énonce encore une interdiction absolue de la peine capitale, de la torture et des châtiments corporels. UN وتتضمن وثيقة الحكم كذلك حظراً مطلقاً على عقوبة الإعدام وعلى التعذيب والعقوبة البدنية.
    La Haut-Commissaire s'est penchée sur la question de la détention dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, ainsi que sur des questions relatives à l'interdiction absolue de la torture. UN وقد تناولت المفوضة السامية مسألة الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن القضايا المتصلة بالحظر المطلق للتعذيب.
    Il a engagé tous les États à veiller à ce que l'éducation et l'information au sujet de l'interdiction absolue de la torture fassent partie intégrante de l'éducation et de la formation de tous les juges, procureurs et avocats. UN وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    Cela est de nature à nuire à l'interdiction absolue de la torture. UN ويؤدي هذا الأمر إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب.
    Il a estimé que cela était de nature à nuire à l'interdiction absolue de la torture. UN وذكر أن هذا الأمر يؤدي إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب.
    De plus, l'État partie devrait faire en sorte qu'il soit impossible de déroger à l'interdiction absolue de la torture et que les actes assimilables à des actes de torture soient imprescriptibles. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    Les déclarations sont fondées sur l'interdiction absolue de la torture et de la discrimination raciale en toutes circonstances. UN ويستند البيانان إلى الحظر المطلق للتعذيب والتمييز العنصري في جميع الظروف.
    La discrimination, surtout lorsqu'elle s'applique aux plus faibles, est la négation absolue de la solidarité. UN والتمييز، وبخاصة عندما يسلط على أضعف الفئات، هو الإلغاء المطلق للتضامن.
    Toute modification devait être conforme aux principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction absolue de la discrimination raciale. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    Interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Chacune de ces mesures est incompatible avec l'interdiction absolue de la torture et autres formes de mauvais traitements consacrée par les droits de l'homme. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Un exemple est l'interdiction absolue de la torture, consacrée par le droit international coutumier. UN ومثال ذلك الحظر المطلق لاستخدام التعذيب، وهو معيار مقبول على نطاق واسع إلى حدٍ اكتسب وضع القانون الدولي العرفي.
    Interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants: projet de résolution UN الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: مشروع قرار
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial encourage le Comité des droits de l'enfant à réaffirmer que la portée de l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant devrait également comprendre l'interdiction absolue de la pornographie impliquant des " pseudo-enfants " y compris le " morphage " de corps d'enfants et d'adultes en vue de créer des images pornographiques d'enfants virtuels. UN ولذلك، تشجع المقررة الخاصة لجنة حقوق الطفل على أن تؤكد من جديد أنه ينبغي تفسير نطاق المادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل بأنه يتضمن حظراً مطلقاً على " المواد الداعرة الزائفة المصورة لﻷطفال " ، بما في ذلك " تركيب " أجسام اﻷطفال والكبار ﻹيجاد صور داعرة مركبة لﻷطفال.
    25. En 2011, le Comité contre la torture a accueilli avec satisfaction la modification du Code pénal qui incrimine la torture et établit l'interdiction absolue de la torture en toutes circonstances. UN 25- في عام 2011 رحبت لجنة مناهضة التعذيب بالتعديل الذي أُجري للقانون الجنائي ليجرّم التعذيب ويفرض حظراً مطلقاً على التعذيب في جميع الظروف(54).
    Mme Azailiza Mohd Ahad (Malaisie), revenant à la question de la classification, déclare que la Malaisie interprète les dispositions de la Convention comme imposant une interdiction absolue de la discrimination et que cette clarification a été faite à l'occasion de sentences judiciaires précédemment rendues en ce sens. UN 23 - السيدة أزيليزا محمد أحد (ماليزيا): عادت إلى مسألة التصنيف، فقالت إن ماليزيا تفسر أحكام الاتفاقية على أنها تفرض حظراً مطلقاً على التمييز، وأن توضيحاً بهذا المعنى قد تم من خلال إعلانات قضائية صدرت سابقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more