"absolue des états" - Translation from French to Arabic

    • المطلقة للدول
        
    • مطلقة من الدول
        
    • المطلقة من الدول
        
    C'est également une évolution dont la majorité absolue des États Membres de l'Organisation des Nations Unies se félicite et encourage. UN وهذا الأمر أيضاً يحظى بترحيب الأغلبية المطلقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتشجيعها.
    La majorité absolue des États parties à la Convention se déclarent en faveur de la mise en place d'un mécanisme de contrôle juridiquement contraignant pour cet instrument. UN وتؤيد الأغلبية المطلقة للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية وضع آلية للتحقق ملزمة قانونا من أجل الاتفاقية.
    Elle a mis brutalement en relief une tendance déjà amorcée depuis quelque temps, à savoir que la souveraineté absolue des États ne peut être reconnue que si ces derniers respectent les normes de conduite généralement acceptées et les droits de l'homme. UN فقــد أثبتت نهجــا كــان خافيــا لبعض الوقت: ألا وهــو أنه يتعين تحديد السيادة المطلقة للدول لضمان الامتثــال لمعايير السلوك المقبولة عموما واحترام حقوق اﻹنسان.
    Il a été trouvé une solution de compromis pour la troisième phrase du paragraphe 5 selon laquelle les décisions sur les questions de fond devront être approuvées à la majorité des deux tiers des présents et votants, le quorum étant constitué par la majorité absolue des États parties. UN وأضاف أنه لقد تم التوصل إلى حل وسط بشأن الجملة الثالثة من الفقرة ٥ ، حيث أن القرارات على المسائل الموضوعية يتعين الموافقة عليها بأغلبية ثلثي أصوات الحاضرين المصوتين ، مع نصاب بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف .
    M. Sin Son Ho (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique est en place depuis 50 ans, malgré les demandes énergiques de la majorité absolue des États Membres de l'ONU. UN السيد سين سون هو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): لقد استمر الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على جمهورية كوبا فترة 50 عاما، على الرغم من المطالب القوية لأغلبية مطلقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les personnes élues sont les candidats de chaque groupe qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, sous réserve que la majorité absolue des États Parties constitue le quorum exigé pour le scrutin. UN 12 - يكون الأشخاص المنتخبون من كل مجموعة، من المرشحين الذين حصلوا على أعلى عدد من الأصوات وعلى أصوات أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت، شريطة توفر أغلبية مطلقة من الدول الأطراف تشكل النصاب القانوني اللازم للتصويت.
    Au paragraphe 4, il faudrait stipuler que le Procureur et le Procureur adjoint sont élus à la majorité absolue des États parties. UN وفي الفقرة ٤ ، ينبغي انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    L'Ukraine partage l'opinion exprimée par la majorité absolue des États Membres, à savoir que la composition quantitative, les fonctions et les méthodes de travail du Conseil de sécurité devraient être modifiées comme il convient. UN وتشاطر أوكرانيا اﻷغلبية المطلقة للدول اﻷعضاء رأيها الراهن بأنه ينبغي في الوقت الحالي العمل على إدخال تغيير ملائم على التشكيل الكمي لمجلس اﻷمن ووظائفه وأساليب عمله.
    2. La majorité absolue des États Parties constitue le quorum pour les scrutins portant sur des questions de fond. UN 2 - يحصل النصاب القانوني اللازم للتصويت على المسائل الموضوعية بحضور ممثلي الأغلبية المطلقة للدول الأطراف.
    La majorité absolue des États Parties constitue le quorum pour les scrutins portant sur des questions de fond. UN 2 - يحصل النصاب القانوني اللازم للتصويت على المسائل الموضوعية بحضور ممثلي الأغلبية المطلقة للدول الأطراف.
    Comme la majorité absolue des États Membres de l'ONU, la Fédération de Russie condamne résolument le blocus américain à l'encontre de Cuba et en réclame la levée d'urgence. UN وروسيا، شأنها شأن الأغلبية المطلقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تدين بشكل حاسم الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وتفضل رفعا عاجلا لذلك الحظر.
    b) Dans le cas du Procureur, à la majorité absolue des États Parties; UN )ب( في حالة المدعي العام، يتخذ القرار باﻷغلبية المطلقة للدول اﻷطراف؛
    c) Dans le cas d’un procureur adjoint, à la majorité absolue des États Parties sur recommandation du Procureur. UN )ج( في حالة نائب المدعي العام، يتخذ القرار باﻷغلبية المطلقة للدول اﻷطراف بناء على توصية من المدعي العام؛
    b) Quand il s'agit du Procureur [ou d'un Procureur adjoint], à la majorité absolue des États Parties; UN )ب( في حالة المدعي العام ]أو نائب المدعي العام[، باﻷغلبية المطلقة للدول اﻷطراف؛
    Est élu le candidat de chaque groupe qui obtient le plus grand nombre de voix et la majorité des deux tiers des États parties présents et votants, sous réserve que la majorité absolue des États parties constitue le quorum exigé pour le scrutin. UN 12 - الشخص المنتخب هو المرشح عن كل مجموعة الذي يحظى بأكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الدول الأطراف الموجودة والمشاركة في التصويت، شريطة وجود أغلبية مطلقة من الدول الأطراف لضمان اكتمال النصاب لإجراء عملية التصويت.
    Est élu le candidat de chaque groupe qui obtient le plus grand nombre de voix et la majorité des deux tiers des États parties présents et votants, sous réserve que la majorité absolue des États parties constitue le quorum exigé pour le scrutin. UN 11 - الشخص المنتخب هو المرشح عن كل مجموعة الذي يحظى بأكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الدول الأطراف الموجودة والمشاركة في التصويت، شريطة وجود أغلبية مطلقة من الدول الأطراف لضمان اكتمال النصاب لإجراء عملية التصويت.
    En application du paragraphe 12, les personnes élues sont les candidats de chaque groupe qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, sous réserve que la majorité absolue des États Parties constitue le quorum exigé pour le scrutin. UN 7 - وبموجب الفقرة 12 من ذلك القرار، يكون الأشخاص المنتخبون هم المرشحون الذين حصلوا على أعلى عدد من الأصوات وعلى أصوات أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت، شريطة توفر أغلبية مطلقة من الدول الأطراف تشكل النصاب القانوني اللازم للتصويت.
    En application du paragraphe 12, les personnes élues sont les candidats de chaque groupe qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité des deux tiers des États parties présents et votants, sous réserve que la majorité absolue des États parties constitue le quorum exigé pour le scrutin. UN 9 - وبموجب الفقرة 12 من ذلك القرار، يكون الأشخاص المنتخبون هم المرشحون الذين حصلوا على أعلى عدد من الأصوات وعلى أصوات أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت، شريطة توفر أغلبية مطلقة من الدول الأطراف تشكل النصاب القانوني اللازم للتصويت.
    Aux termes du paragraphe 12, est élu le candidat de chaque groupe qui obtient le plus grand nombre de voix et la majorité des deux tiers des États parties présents et votants, sous réserve que la majorité absolue des États parties constitue le quorum exigé pour le scrutin. UN 6 - وفقا للفقرة 12، يكون الشخص المنتخب هو المرشح عن كل مجموعة الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت، شريطة توافر أغلبية مطلقة من الدول الأطراف تشكل النصاب القانوني اللازم للتصويت.
    En l’absence de ce dernier, les décisions sur les questions de fond doivent être approuvées à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, le quorum étant constitué par la majorité absolue des États Parties, tandis que les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب أن يوافق على القرارات بشأن المسائل الجوهرية أكثرية من ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي أكثرية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ وأما القرارات بشأن المسائل الاجرائية فتتخذ بأكثرية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة .
    S’agissant du paragraphe 5, M. Scheffer déclare que, dans toute la mesure possible, les décisions devraient certainement être adoptées par consensus, faute de quoi elles devraient l’être à la majorité des deux tiers des présents et votants représentant une majorité absolue des États parties. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥ ، قال ان القرارات ينبغي أن تتخذ بالتأكيد بتوافق اﻵراء قدر المستطاع وبغير هذا يتوجب اشتراط أغلبية الثلثين من الدول الحاضرة المصوتة لما يمثل اﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    La révocation du Procureur, aux termes de l’alinéa b), devrait être décidée à la majorité absolue des États parties. UN وفي اطار الفقرة الفرعية )ب( ينبغي أن تكون تنحية المدعي العام باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more