"abu shouk" - Translation from French to Arabic

    • أبو شوك
        
    • أبو شوق
        
    La mission a en outre visité le camp de déplacés d'Abu Shouk. UN وزارت البعثة أيضا مخيم أبو شوك للمشردين داخليا.
    Selon les responsables gouvernementaux, il aurait incité des déplacés du camp d'Abu Shouk à participer à des manifestations antigouvernementales. UN ووفقا لمسؤولي الحكومة، احتجز الموظف بصدد تحريض النازحين في مخيم أبو شوك على المشاركة في المظاهرات المناهضة للحكومة.
    À titre temporaire, cependant, les nouveaux arrivés reçoivent des secours au camp d'Abu Shouk. UN إنما، يتلقى الوافدون الجدد، وبمثابة تدبير مؤقت، مساعدة إنسانية في أبو شوك.
    Le départ de 113 enseignants sur un total de 375 ne fera qu'ajouter aux lourds inconvénients qui pénalisent déjà les enfants du camp de Abu Shouk. UN ومغادرة 113 مدرسا من جملة 375 مدرسا ستضاعف من أشكال الحرمان الخطيرة بالفعل المفروضة على الأطفال في مخيم أبو شوك.
    c) Deux garçons âgés de 13 et 16 ans ont été tués quand la police a ouvert le feu sur des personnes déplacées qui manifestaient contre l'Accord de paix pour le Darfour dans le camp d'Abu Shouk, à El Fasher; UN (ج) قُتل صبيان يبلغان من العمر 13 و 16 عاما عندما فتحت الشرطة النيران على المشردين المتظاهرين ضد اتفاق دارفور للسلام في معسكر أبو شوق في الفاشر؛
    Cependant, les travaux de construction relevant de projets pilotes de co-implantation ont été menés à bien à Abu Shouk et Zamzam. UN بيد أنه تم إكمال بناء مشروعي أبو شوك وزمزم الرائدين لتقاسم المواقع.
    Un total de 284 réchauds à faible consommation d'énergie, qui utilisent les briquettes produites à partir de papier déchiqueté, ont été construits et sont utilisés dans les camps de personnes déplacées d'Abu Shouk et de Dar Al Salam à Al-Fasher. UN وبُني في المجموع 284 موقدا من المواقد المقتصدة في استهلاك الطاقة التي تستخدم قوالب الفحم المنتجة من الورق المعاد تصنيعه، وهي تستخدم في مخيمي أبو شوك ودار السلام للمشردين داخليا في الفاشر.
    En attendant que le nouveau camp soit prêt à les accueillir, les nouveaux arrivants continuent de recevoir une assistance humanitaire là où ils se trouvent au camp d'Abu Shouk. UN ولا تزال المساعدات الإنسانية تقدم في مخيم أبو شوك للأشخاص الذين وصلوا مؤخرا، الذين ينتظرون إنجاز الأعمال التحضيرية لتجهيز الموقع الجديد.
    Plus récemment, la police s'est mise à escorter les déplacées qui vont ramasser du bois autour du camp d'Abu Shouk, au Darfour-Nord, ce qui a réduit le nombre d'attaques perpétrées contre des femmes se déplaçant ou travaillant en dehors du camp. UN ومنذ عهد جد قريب، سيّرت الشرطة دوريات مرافقة للمشردات داخليا اللائي يجمعن الحطب خارج مخيم أبو شوك في شمال دارفور، مما أسهم في خفض الهجمات التي تُشن على النساء اللائي يتنقلن ويعملن خارج حدود المخيم.
    Étant donné l'opposition manifestée par certains dirigeants des camps de personnes déplacées, les agents de recensement n'ont pas tenté d'entrer dans ces camps, en particulier ceux d'Abu Shouk, Kalma, Khamsa Dagaia, Hassa Hissa et Hamadiya. UN وفي ضوء الموقف العلني لبعض قادة مخيمات المشردين داخليا، لم يحاول العدادون دخول تلك المخيمات، بما فيها أبو شوك وكلمة وخمسة دغاية والحصاحيصا والحمادية.
    Au camp de personnes déplacées d'Abu Shouk à El-Fasher, un cheikh a été tué alors qu'il s'efforçait d'empêcher des personnes déplacées d'attaquer des membres du personnel de la MUAS. UN وفي مخيم أبو شوك للمشردين داخليا الواقع في الفاشر، قتل أحد الشيوخ لدى محاولته منع بعض المشردين داخليا من الاعتداء على هؤلاء الموظفين.
    Personnes déplacées : les camps d'Abu Shouk et d'Al Salam UN النازحون المقيمون في مخيمي " أبو شوك " و " السلام "
    36. M. Abu Shouk (Soudan) dit qu'il est certain que l'ONUDI réalisera ses objectifs sous la conduite éclairée du Directeur général. UN 36- السيد أبو شوك (السودان): قال انه واثق من أن اليونيدو ستحقق أهدافها في ظل قيادة المدير العام المقتدرة.
    Dans un cas, deux personnes déplacées du camp d'Abu Shouk ont été arrêtées par des agents du Service national du renseignement et de la sécurité à Al-Fasher, le 8 octobre, après la visite de membres du Conseil de sécurité. UN وفي إحدى الحالات، ألقي رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني القبض على اثنين من المشردين داخليا من مخيم أبو شوك في الفاشر في 8 تشرين الأول/أكتوبر، بعد زيارة قام بها أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le 14 juillet, deux des quatre dirigeants de déplacés qui étaient détenus par le Service national de renseignement et de sécurité depuis le 2 août 2009 pour le meurtre d'un omda (chef local) dans le camp d'Abu Shouk ont été libérés sans être inculpés. UN 43 - وفي 14 تموز/يوليه، أُطلِق سراح اثنين من القادة الأربعة للمشردين داخلياً الذين احتجزهم جهاز الأمن والمخابرات الوطني منذ 2 آب/أغسطس 2009 فيما يتعلق بقتل عمدة في مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً، دون أن توجه لهم أي تهمة.
    La mission du Conseil a rencontré une délégation de personnes déplacées des camps d'Abu Shouk et d'Al Salam devant les locaux du centre de police de proximité de la MINUAD à Abu Shouk. UN 33 - اجتمعت بعثة مجلس الأمن مع وفد من النازحين المقيمين في مخيمي " أبو شوك " و " السلام " خارج مركز الشرطة الأهلية التابع للعملية المختلطة في أبو شوك.
    Par exemple, huit personnes toujours maintenues en détention parce que soupçonnées d'avoir participé au meurtre d'un umda du camp d'Abu Shouk, à El Fasher le 2 août 2009, n'ont toujours pas pu exercer leurs droits. UN فعلى سبيل المثال، لم تُوفَّر أصول المحاكمة لثمانية أشخاص ما زالوا محتجزين للاشتباه في ضلوعهم في قتل عمدة من مخيم أبو شوك للمشردين داخليا في الفاشر في 2 آب/أغسطس 2009.
    Au Darfour Nord, le Commissaire de la Commission des affaires humanitaires a confirmé, le 2 novembre, que 121 familles déplacées du camp d'Abu Shouk étaient rentrées chez elle à Korma et que le Wali (gouverneur) et des organisations non gouvernementales locales avaient assuré leur transport et fourni des produits alimentaires et non alimentaires. UN 31 - وفي شمالي دارفور، أكد مفوض لجنة الشؤون الإنسانية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر أن 121 أسرة من مخيم أبو شوك من الأسر المشردة داخليا عادت إلى منازلها في كورمة بعد أن وفر الوالي والمنظمات غير الحكومية المحلية وسائل النقل والغذاء والمواد غير الغذائية.
    À Abu Shouk, Zam Zam et Kalma, les observateurs des droits de l'homme ont été informés que les mouvements rebelles créent actuellement à l'intérieur des camps de personnes déplacées des structures qui leur permettent de contrôler les communications entre les personnes déplacées et la communauté humanitaire. UN وقد تلقى مراقبو حقوق الإنسان في أبو شوك وزمزم وكلمة تقارير تشير إلى أن حركات التمرد تنشئ حاليا بعض المنشآت داخل مخيمات المشردين داخليا تمكنها من مراقبة الاتصالات بين المشردين داخليا ومجتمع الشؤون الإنسانية.
    En mars, un nombre restreint mais non négligeable de personnes - environ 2 000 - indiquant qu'elles s'étaient déplacées à cause non seulement de l'insécurité, mais aussi du manque de vivres, sont arrivées dans les camps d'Abu Shouk et Zam Zam. UN وفي آذار/مارس، وصل عدد صغير، ولكن ملحوظ، يقارب 2000 شخص إلى مخيم أبو شوك ومخيم زمزم، وأفادوا أن نقص الغذاء وانعدام الأمن هما السببان اللذان دفعهم إلى النـزوح.
    12. M. Abu Shouk (Soudan), s'exprimant au nom du Groupe africain, fait observer que d'après le paragraphe 6 du document IDB.25/4, les objectifs, le mandat et les activités des bureaux de promotion des investissements et de la technologie, ainsi que les dispositions concernant leur financement, leur personnel et leur cadre juridique ne devraient pas changer. UN 12- السيد أبو شوق (السودان): أشار، متحدثا باسم المجموعة الأفريقية، إلى أنه ينبغي، وفقا لما جاء في الوثيقة IDB.25/4، الفقرة 6، أن تبقى مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وولايتها وأنشطتها وكذلك تمويلها وموظفوها وترتيباتها القانونية، من حيث الأساس، دونما تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more