"abus d'autorité" - Translation from French to Arabic

    • إساءة استعمال السلطة
        
    • استغلال السلطة
        
    • إساءة استخدام السلطة
        
    • بإساءة استعمال السلطة
        
    • وإساءة استعمال السلطة
        
    • تجاوز السلطة
        
    • وإساءة استخدام السلطة
        
    • التعسف في استعمال السلطة
        
    • سوء استعمال السلطة
        
    • إساءة استخدام للسلطة
        
    • تجاوز في السلطة
        
    • بالتجاوزات التي حدثت
        
    • بتجاوز حد السلطة
        
    • إساءة لاستعمال السلطة
        
    • بإساءة استخدام السلطة
        
    Harcèlement/abus d'autorité : environnement de travail hostile; harcèlement et exploitation sexuels; agressions/menaces; népotisme. UN التحرش/إساءة استعمال السلطة: بيئة العمل العدائية؛ التحرش والاستغلال الجنسيان؛ الاعتداءات/ التهديدات؛ المحسوبية.
    La Commission d'enquête sur les abus d'autorité est un organe constitutionnel chargé d'enquêter sur les cas de corruption et de comportements répréhensibles et de poursuivre les responsables en justice. UN وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك.
    abus d'autorité pour tromper et exercer un chantage sur des citoyens UN استغلال السلطة في الاحتيال وابتزاز المواطنين
    Une mesure importante à cet égard avait été l'adoption, en 2004, d'une nouvelle disposition du Code pénal incriminant le harcèlement sexuel fondé sur l'abus d'autorité. UN ومن الخطوات الهامة المتخذة في هذا الخصوص، اعتماد حكم وارد في قانون العقوبات في عام 2004 ينص على تجريم التحرش الجنسي على أساس إساءة استخدام السلطة.
    Enquête sur une allégation concernant un abus d'autorité à l'ONUSAL UN التحقيق في ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Selon la Jirga de paix, la mauvaise gouvernance et l'abus d'autorité sont l'une des causes de l'instabilité. UN علاوة على ذلك، حدّد مجلس السلام أيضاً الحكم الضعيف وإساءة استعمال السلطة كأحد أسباب عدم الاستقرار.
    Formes diverses d'abus d'autorité et de mauvais traitements. UN أشكال مختلفة من تجاوز السلطة وسوء المعاملة.
    Rapport d'enquête sur l'abus d'autorité commis par un fonctionnaire du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie UN تقرير التحقيق في إساءة استعمال السلطة من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال
    99. Les indemnités préliminaires accordées pour des cas de torture et d'abus d'autorité seront évoquées dans la deuxième partie. UN 99- وسنشير في الجزء الثاني إلى الأحكام القضائية الابتدائية الصادرة بشأن التعويض عن قضايا إساءة استعمال السلطة والتعذيب.
    Rapport d'enquête sur une affaire d'abus d'autorité et de recours injustifié à la force par un membre du personnel de l'ONUCI UN تقرير تحقيق عن إساءة استعمال السلطة والاستخدام غير المبرر للقوة من قِبَل موظف في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    199. L'abus d'autorité et le manquement aux devoirs liés à la fonction sont punissables au titre des articles suivants : UN 199- وعاقب بالمواد التالية أيضاً على إساءة استعمال السلطة والإخلال بواجبات الوظيفة:
    67. À la suite de cet incident, le ministère public a engagé des poursuites pénales contre les fonctionnaires de police de rang inférieur pour abus d'autorité. UN 67- ورداً على هذه الحادثة، أقام النائب العام دعوى جنائية بحق 19 من صغار ضباط الشرطة بتهمة إساءة استعمال السلطة.
    Les dispositions ci-dessus ont pour effet cumulé d'interdire le trafic de femmes par usage de la force, menace de recours à la force ou à la violence, abus d'autorité ou d'une position de force ou par tromperie et duperie. UN وتتمثل الآثار التراكمية للأحكام المشار إليها أعلاه في منع وحظر الاتجار بالمرأة باستخدام القوة، أو التهديد باستخدام القوة أو العنف، أو استغلال السلطة أو الوضع المسيطر أو بالخداع والحيل.
    Dans ce contexte, l'obligation particulière qui incombe aux superviseurs de créer un environnement de travail fondé sur la confiance et le respect mutuels, dans lequel les supervisés peuvent exprimer des opinions différentes, sans crainte de harcèlement, d'abus d'autorité ou d'intimidation, a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على الالتزام الخاص الواقع على كاهل المشرفين بأن يعملوا على تهيئة بيئات عمل تقوم على أساس تبادل الثقة والاحترام يكون بوسع المرؤوسين فيها الإعراب عن اعتراضاتهم دون خوف من التعرض للمضايقات أو استغلال السلطة أو الترهيب.
    Les normes internes qui garantissent les droits de l'homme font particulièrement référence au traitement adéquat du personnel, au respect de la dignité des personnes, et à l'obligation d'éviter tout abus d'autorité et tout mauvais traitement physique ou psychologique à l'égard d'un subalterne. UN وثمة أيضاً لوائح داخلية لضمان حقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة اللائقة للموظفين واحترام كرامة الفرد ومنع استغلال السلطة والتعدي النفسي والبدني على المرؤوسين.
    Cette qualité aurait pu être considérée comme une circonstance aggravante, l'abus d'autorité conférant une plus grande responsabilité à l'inculpé. UN غير أن هذه الوظيفة يمكن اعتبارها ظرفا مشددا بالنظر الى أن إساءة استخدام السلطة تزيد من مسؤولية المتهم.
    Rien ne justifie la torture, l'abus d'autorité par les forces de sécurité ni l'application rétroactive de la législation pénale. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    Enquête sur des allégations d'abus d'autorité et d'utilisation inappropriée de ressources UN التحقيق في ادعاءات بإساءة استعمال السلطة وبإساءة استخدام الموارد
    A apporté une contribution aux politiques concernant le harcèlement, le harcèlement sexuel et l'abus d'autorité. UN وأسهم المكتب في رسم السياسات المتعلقة بالمضايقة، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة.
    On constate en outre que les policiers sont poursuivis pour abus d'autorité, usage excessif de la force ou perquisition sans mandat, mais ne le sont jamais pour torture ou actes analogues. UN ومن الملاحظ أيضاً أن رجال الشرطة يعاقبون على تجاوز السلطة أو استخدام القوة بإفراط أو تفتيش المسكن بدون أمر، غير أنهم لا يعاقبون على الإطلاق على أعمال التعذيب أو على أفعال مماثلة.
    Éliminer et favoriser l'élimination de la corruption et des abus d'autorité et de pouvoir, et promouvoir une bonne gestion équitable et efficace des affaires publiques; UN القضاء على الفساد وإساءة استخدام السلطة والمناصب العامة وتشجيعه؛ تعزيز الحكم النزيه والفعال والرشيد في المناصب العامة؛
    Il est déjà arrivé que le Directeur des poursuites décide d'engager une action contre des membres de la police pour abus d'autorité. UN وقد سبق لمدير إجراءات الملاحقة أن قرر مباشرة الدعوى ضد أعضاء من الشرطة بتهمة التعسف في استعمال السلطة.
    D'après ceux-ci, les principaux motifs de mécontentement et causes de l'insurrection étaient la persistance de l'impunité, la corruption et l'abus d'autorité généralisés, le chômage et, dans certains cas, les inégalités en matière de développement. UN وسلط الضوء على ترسخ الإفلات من العقاب وتفشي الفساد وانتشار سوء استعمال السلطة والبطالة، وفي بعض الحالات الافتقار إلى التنمية المنصفة، بوصفها الأسباب الكامنة وراء الاستياء والتمرد.
    Le Gouvernement a pris un arrêté ministériel avertissant que toute violation, tout abus d'autorité ou tout excès commis aussi bien par des agents de l'Etat que par des civils serait sévèrement puni. UN وأصدرت الحكومة أمراً وزارياً حذرت فيه بأن أية مخالفة أو إساءة استخدام للسلطة أو تجاوزات، سواء ارتكبها موظفو السلطة أم أشخاص مدنيون، ستستوجب عقوبة صارمة.
    Le délit a été accompagné de contrainte, d'abus d'autorité ou de dol; UN إذا صاحب ارتكاب الجريمة إكراه أو تجاوز في السلطة أو تحيل؛
    Tout en prenant acte des efforts accomplis pour améliorer la formation de la police, il a été d'avis que la confiance de la population dans la police avait été ébranlée par les allégations faisant état de cas d'abus d'autorité. UN وإذ أحاطت المملكة المتحدة علماً بالجهود المبذولة من أجل تحسين تدريب الشرطة، أعربت عن رأي مؤداه أن ثقة الجمهور بالشرطة قد تصدعت بسبب الادعاءات المتعلقة بالتجاوزات التي حدثت في بعض القضايا.
    173. L'expression < < mauvais traitements > > désigne les actes de violence visés aux articles 101 à 105 concernant l'abus d'autorité, mentionnés plus haut dans les observations relatives à l'article 2 de la Convention, à savoir: UN 173- وتغطي عبارة جرائم سوء المعاملة الجرائم التي سبق التعرض لها عند التعليق على المادة 2 من الاتفاقية والمشمولة بالفصول من101 إلى 105 والمتعلقة بتجاوز حد السلطة وهي تتضمن جرائم:
    Les personnes condamnées à l'emprisonnement accompagné de travaux forcés ne sont pas tenues d'accomplir d'autres formes de travail non prévues dans le Règlement, dont la violation est punissable, en vertu du Code pénal, en tant qu'abus d'autorité et infraction pénale. UN وأي خرق لهذه الأصول القانونية معاقب عليه باعتباره إساءة لاستعمال السلطة ومخالفاً للقانون.
    Enquête concernant une allégation d'abus d'autorité par un haut responsable UN التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more