Le nombre de mesures législatives visant à contrôler les personnes soupçonnées d'abus nous permet d'évaluer l'ampleur du problème de l'abus des stupéfiants. | UN | إن صدور تشريع يقضي بفحص اﻷشخاص المشتبه في إدمانهم للمخــــدرات، يمكننا من تقدير حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات. |
Ils reconnaissent également que les mesures prises contre l'abus des stupéfiants doivent être coordonnées et universelles. | UN | وتقر الدول الأطراف أيضا بأن تدابير مكافحة إساءة استعمال المخدرات تقتضي إجراءات منسقة وعالمية. |
Ils considèrent également que les mesures prises contre l'abus des stupéfiants doivent être coordonnées et universelles. | UN | كذلك تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية. |
Voilà pourquoi 17 institutions sont représentées au Conseil national pour la lutte contre l'abus des stupéfiants et le trafic illicite de la drogue, qui assiste le Conseil des ministres. | UN | ولهذا السبب هناك ١٧ مؤسسة ممثلة في المجلس الوطني لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Comme l'indiquent les statistiques dont nous disposons, l'abus des stupéfiants frappe des individus appartenant à toutes les couches sociales, à toutes les catégories d'âges, en particulier les jeunes, et, de plus en plus, les femmes. | UN | وتفيد الاحصائيات المتوفرة أن إساءة استعمال المخدرات تمس أفراد من جميع طبقات المجتمع وفي جميع فئات اﻷعمار، وبصفة خاصة الشباب، وبدرجة متزايدة النساء. |
Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
L'article 33 de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle 191 États sont parties, souligne le besoin de protéger les enfants de l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | إن المادة ٣٣ من اتفاقية حقوق الطفل، التي تمثل ١٩١ دولة طرفا فيها، تؤكد على ضرورة حماية اﻷطفال من إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Incorporer des pratiques telles que le yoga et la méditation dans notre vie quotidienne est également utile s'agissant de détourner la jeunesse des styles de vie malsains et destructifs qui conduisent à des problèmes tels que l'abus des stupéfiants. | UN | إن إدماج ممارسات مثل اليوغا والتأمل في حياتنا اليومية تساعد أيضا على إقلاع شبابنا عن أساليب الحياة الضارة والهدامة التي تقود إلى مشاكل مثل إساءة استعمال المخدرات. |
Afin de prévenir et de limiter les effets déstabilisateurs de l'abus des stupéfiants, il convient d'accorder une attention particulière aux régions telles que le Croissant d'Or et le Triangle d'Or, ainsi qu'aux régions d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ولمنع اﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وللحد من هذه اﻵثار، يتعين علينا أن نولي اهتماما خاصا للمنطقتين المعروفتين بالهلال الذهبي والمثلث الذهبي فضلا عن منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Nous avons également convoqué un groupe consultatif de donateurs sous les auspices de la Banque interaméricaine de développement, de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des stupéfiants et de l'Union européenne qui se réunira en novembre prochain. | UN | ودعونا أيضا إلى عقد اجتماع لمجموعة استشارية مانحة ستجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، تحت رعاية مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية لمراقبة إساءة استعمال المخدرات والاتحاد اﻷوروبي. |
La jeunesse contemporaine fait face à de graves problèmes, notamment la faim, les possibilités d'éducation et de formation limitées, les possibilités d'emploi limitées, ainsi qu'un accès limité aux services de santé et aux services sociaux. Ce qui a conduit à une recrudescence parmi les jeunes de dangereux phénomènes tels que l'abus des stupéfiants, la délinquance juvénile et la violence. | UN | ويواجه شباب اليوم مشاكل خطيرة في مقدمتها الفقر ومحدودية فرص التعليم والتدريب، ومحدودية فرص الحصول على عمل وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، مما أدى إلى انتشار ظــــواهر خطيرة بين اﻷحداث والشباب مثل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث والعنف. |
De tels programmes ne peuvent pas être interprétés comme légalisant l'abus des stupéfiants (observations écrites, p. 14). | UN | فلا يمكن تفسير هذه البرامج بأنها تضفي المشروعية على إساءة استعمال المخدرات )التعليقات الخطية، الصفحة ١٤(. |
Ainsi, la loi no 97-025 prévoit, dans sa deuxième partie, < < la répression de la production et du trafic illicites des substances sous contrôle et des mesures contre l'abus des stupéfiants et de substances psychotropes > > . | UN | وهكذا، ينص القانون 97-025 في جزئه الثاني على " قمع إنتاج المواد الخاضعة للمراقبة والاتجار بها بصورة غير قانونية وعلى تدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية " . |
- Le décret no 99-162 du 8 avril 1999 portant création, composition, attribution et fonctionnement du Comité interministériel de lutte contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes (CILAS), qui vise la coordination et l'animation de la politique gouvernementale en matière de lutte contre le trafic illicite et l'abus des drogues. | UN | - المرسوم رقم 99-162 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 1999 المتعلق بإنشاء وتكوين واختصاصات وتشغيل اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وهي لجنة ترمي إلى تنسيق وتنشيط السياسات الحكومية في مجال مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
2. Le présent Protocole fait partie intégrante du Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle, de la production et du trafic illicites et de l'abus des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, et il convient de s'y référer à l'avenir au même titre qu'au Mémorandum, auquel le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Fonds de développement économique de l'Aga Khan sont également Parties. | UN | ٢ - هذا البروتوكول جزء لا يتجزأ من المذكرة وينبغي في المستقبل أن تشير إليه اﻷطراف، الذين من ضمنهم أيضا حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة أغاخان للتنمية، إشارتها إلى مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وانتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع؛ |
M. Bahari (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Nos séances ici marquent une fois de plus la volonté commune de la communauté internationale d'aborder collectivement le fléau de l'abus des stupéfiants et du trafic illicite. | UN | السيد بحاري )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى يمثل اجتماعنا هنا تصميما مشتركا للمجتمع الدولـــي علـــى أن يتناول بشكـــل جماعي آفة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشــروع بها. |
Désireux d'élargir et de renforcer leur coopération en matière de contrôle des stupéfiants, et s'inspirant du Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle de la production et du trafic illicites et de l'abus des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, signé le 4 mai 1996 à Tachkent, | UN | رغبة منهم في مواصلة توسيع وتكثيف التعاون في مجال مكافحة المخدرات، وإذ يسترشدون كذلك بمذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وانتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع ٤) أيار/ مايو ١٩٩٦، طشقند(، |
Rappelant que, dans le préambule de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, les Parties à la Convention de 1961 ont considéré que, pour être efficaces, les mesures prises contre l'abus des stupéfiants devaient être coordonnées et universelles, et estimé qu'une action universelle de cet ordre exigeait une coopération internationale guidée par les mêmes principes et visant des buts communs, | UN | إذ يشير إلى أن الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() اعتبرت في ديباجتها أن اتخاذ تدابير تتسم بالفعالية من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات يستلزم اتخاذ إجراءات منسقة وعلى الصعيد العالمي، وأدركت أن هذا العمل يقتضي تعاونا دوليا توجّهه مبادئ واحدة ويرمي إلى تحقيق أهداف مشتركة، |
Rappelant l'article 38 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, qui demande aux Parties à la Convention d'envisager avec une attention particulière l'abus des stupéfiants et de prendre toutes les mesures possibles pour le prévenir et pour assurer le prompt dépistage, le traitement, l'éducation et la postcure des personnes intéressées, | UN | وإذ تستذكر المادة 38 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() التي تطلب من الدول الأطراف في الاتفاقية أن تولي اهتماما خاصا وتتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع إساءة استعمال المخدرات واكتشاف المتورّطين في تعاطيها، في وقت مبكر، وعلاجهم وتثقيفهم وتوفير الرعاية اللاحقة لهم، |
Rappelant que, dans le préambule de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, les Parties à la Convention ont considéré que, pour être efficaces, les mesures prises contre l'abus des stupéfiants devaient être coordonnées et universelles, et estimé qu'une action universelle de cet ordre exigeait une coopération internationale guidée par les mêmes principes et visant des buts communs, | UN | إذ يشير إلى أن الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961(41) رأت في ديباجتها أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات يستلزم اتخاذ إجراءات منسقة على الصعيد العالمي وأدركت أن هذا العمل يقتضي تعاونا دوليا توجهه مبادئ واحدة ويرمي إلى تحقيق أهداف مشتركة، |