"abusifs" - Translation from French to Arabic

    • التعسفي
        
    • التعسفية
        
    • تعسفية
        
    • غير سليم
        
    • الجائر
        
    • المسيئين
        
    • بالغة الارتفاع
        
    • المجحف
        
    • المجحفة
        
    • الجائرة
        
    Les lois de 1977 à 2001 intitulées Unfair dismissals Acts prévoient une procédure de recours pour les cas de licenciements abusifs. UN تقضي قوانين الفصل التعسفي من العمل من 1977 إلى 2001 بتعويض الموظفين الذين يُفصلون من وظائفهم فصلا تعسفيا.
    Il convient de signaler qu'elles sont exclues de la protection de la loi contre les licenciements abusifs et qu'elles n'ont pas droit aux indemnités de chômage. UN وجدير بالملاحظة أنهن غير مشمولات بالحماية القانونية العامة خلافا لذلك من الفصل التعسفي والحقوق في استحقاقات البطالة.
    Parallèlement, l'auteur demande au Comité d'envisager d'étendre sa jurisprudence relative aux régimes d'enregistrement des organisations non gouvernementales abusifs au-delà de ces deux décisions. UN وفي الوقت نفسه، يرجو صاحب البلاغ من اللجنة أن تنظر في توسيع نطاق اجتهاداتها بشأن النظم التعسفية لتسجيل المنظمات غير الحكومية بحيث تتجاوز القرارين المذكورين.
    Il suppose qu'il s'agit de recours abusifs à la force en violation de l'article 7 du Pacte, mais si tel n'est pas le cas, il demande combien de ces sanctions ont été appliquées pour ce motif. UN وافترض أنها تتعلق باستخدام القوة بصورة تعسفية مخالفة لأحكام المادة 7 من العهد.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Comme l'environnement de la gestion de l'identité favorise la portabilité de l'identité, toutes les parties pourraient se trouver particulièrement exposées aux dommages potentiels que pourraient provoquer de tels accès abusifs. UN وبما أن بيئة إدارة الهويات مؤاتية لتنقيل الهويات فقد تكون كل الأطراف معرضة بوجه خاص للأضرار التي يحتمل أن تنجم عن هذه الحالات من الوصول الجائر.
    Les citoyens sont protégés contre les licenciements abusifs. UN وتكفل الدولة الحماية للمواطنين من الفصل التعسفي.
    13. Les garanties juridiques instituées pour protéger les travailleurs handicapés contre les licenciements abusifs et le travail forcé ou obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 27; UN وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2
    Les Unfair dismissals Acts, 1977 à 1995 prévoient une procédure de recours pour les cas de licenciements abusifs. UN ويقضي قانون الفصل التعسفي من العمل ، لسنتي ٧٧٩١ و ٥٩٩١ ، بتعويض الموظفين الذين يفصلون من وظائفهم فصلا تعسفيا .
    Cette loi a mis en application une série d'amendements techniques et administratifs à la loi de 1977 sur les licenciements abusifs. UN أدخل هذا القانون سلسلة من التعديلات التقنية والادارية على قانون الفصل التعسفي لسنة ٧٧٩١ .
    Lois sur les licenciements abusifs (1977-2007); UN قوانين الفصل التعسفي من 1977 إلى 2007
    17. Décrire les garanties juridiques mises en place pour protéger les travailleurs contre les licenciements abusifs. UN 17- ويرجى توضيح الضمانات القانونية الموجودة لحماية العمال من الفصل التعسفي.
    Les rites abusifs du veuvage; UN الطقوس التعسفية المرتبطة بالترّمل؛
    Parallèlement, l'auteur demande au Comité d'envisager d'étendre sa jurisprudence relative aux régimes d'enregistrement des organisations non gouvernementales abusifs au-delà de ces deux décisions. UN وفي الوقت نفسه، يرجو صاحب البلاغ من اللجنة أن تنظر في توسيع نطاق اجتهاداتها بشأن النظم التعسفية لتسجيل المنظمات غير الحكومية بحيث تتجاوز القرارين المذكورين.
    Tout comme à l'article 7, l'énumération des comportements abusifs n'est pas exhaustive. UN وتعداد التصرفات التعسفية ليس بالشامل، مثلما هو الحال بالنسبة إلى المادة ٧.
    Les avis diffèrent sur la question de savoir où se situe la frontière entre les droits de propriété intellectuelle qui favorisent la concurrence et ceux qui sont abusifs et anticoncurrentiels. UN وتختلف اﻵراء حول المكان الذي يقع فيه الخط الفاصل بين حقوق الملكية الفكرية الداعمة للمنافسة وتلك التي تعتبر تعسفية ومانعة للمنافسة.
    19. Un principe de base du système juridique turc est que l'État est directement responsable des actes abusifs ou délits commis par ses fonctionnaires. UN 19- ومن المبادئ الأساسية للنظام القانوني التركي أن الدولة مسؤولة مسؤولية مباشرة عما يرتكبه الموظفون العموميون من أعمال تعسفية أو مخالفات.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Il note que les conditions de travail dans les zones franches se sont détériorées et que l'insuffisance de moyens mis à la disposition des services responsables de l'inspection du travail pour faire appliquer la législation sur le salaire minimum, l'égalité de rémunération des hommes et des femmes, l'hygiène et la sécurité du travail ou les licenciements abusifs a été source de difficultés. UN وتلاحظ اللجنة تدهور ظروف العمل في المناطق المعفاة من الرسوم الجمركية، ونشوء صعوبات عن عدم كفاية الموارد المتوفرة لتمكين مفتشيات المعامل من إنفاذ التشريعات المتعلقة باﻷجور الدنيا للتشغيل، والمساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة، والسلامة والصحة الصناعيين، والطرد الجائر.
    :: Une protection contre les employeurs abusifs, et des voies de recours. UN :: الحماية من أرباب العمل المسيئين واللجوء إلى القانون.
    Les preneurs de licences disposant d'un monopole en aval peuvent en fait réduire la production et fixer des prix abusifs, au détriment de toute la structure verticale : une baisse des prix grâce à une meilleure coordination verticale améliorerait les profits tant des donneurs que des preneurs de licences. UN والواقع أن المرخص لهم من ذوي السلطة الاحتكارية في المرحلة الأمامية من الانتاج يمكنهم تخفيض الانتاج وفرض أسعار بالغة الارتفاع مما يضر بالبنية الرأسية بأكملها: فالأسعار المنخفضة الناجمة عن زيادة التنسيق الرأسي تفضي الى زيادة الأرباح بالنسبة لمانحي التراخيص والمرخص لهم، على حد سواء.
    Lois relatives aux licenciements abusifs (1977 à 1995) UN قوانين الفصل المجحف ، سنة ٧٧٩١ الى ٥٩٩١
    :: Préparer les collectivités à proposer l'élaboration de politiques publiques axées sur le développement socioéconomique et à agir dans ce sens, et aussi à rechercher l'abaissement des impôts abusifs afin de permettre la création de nouveaux emplois; UN :: تهيئة المجتمعات المحلية لأن تقترح سياسات عامة تروم التنمية الاجتماعية الاقتصادية أو التأثير في مسار وضعها، والسعي إلى تخفيض حجم الضرائب المجحفة بقصد تيسير إحداث وظائف جديدة؛
    Elle a pour tâche de régler les conflits qui surgissent à propos des droits ou des intérêts des travailleurs et de la direction et donnent lieu à des licenciements abusifs ou à des désaccords entre les travailleurs et la direction au sujet des salaires et d'autres conditions de travail. UN والغرض منها هو تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق أو المصالح والناشئة بين العمال والإدارة نتيجة لعمليات التسريح الجائرة أو الاختلاف بين العمال والإدارة حول الأجور وغيرها من أوضاع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more