"académies militaires" - Translation from French to Arabic

    • الأكاديميات العسكرية
        
    • اﻷكاديميات العسكرية في
        
    • الكليات العسكرية
        
    • والأكاديميات العسكرية
        
    Pourtant, la décision du chef du personnel général comporte une disposition selon laquelle le candidat aux écoles et académies militaires doit être de sexe masculin. UN ومع ذلك، يتضمن قرار رئيس الأركان العامة حكما يقضي بأن يكون من يتقدم للمدارس أو الأكاديميات العسكرية من الذكور.
    Les travaux ont progressé sur la définition des normes d'aptitudes physiques pour les femmes qui souhaitaient s'inscrire dans les académies militaires. UN والعمل جار لتعريف معايير اللياقة البدنية اللازمة للمرأة التي تتقدم بطلب للانضمام إلى الأكاديميات العسكرية.
    En 2002, les académies militaires de Pologne comptaient 183 femmes. UN وفي عام 2002، كان هناك 183 امرأة في جميع الأكاديميات العسكرية في بولندا.
    Le Centre pour les droits de l'homme a également coopéré avec l'OUA pour mettre au point et exécuter un programme de formation sur les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit à l'intention de directeurs d'académies militaires africaines. UN كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    2. Les élèves des académies militaires et des instituts et écoles de l'armée; UN ثانياً - طلاب الكليات العسكرية والمعاهد والمدارس في الجيش؛
    Cette matière est enseignée au moyen de cours théoriques et de travaux dirigés (en moyenne trente heures par an) dans différentes sections des académies militaires. UN وتقدّم هذه المادة في شكل دروس نظريّة وأشغال مسيّرة بمعدّل 30 ساعة سنوياً لمختلف شعب الأكاديميات العسكرية.
    RAF/95/AH/23. Formation régionale aux droits de l'homme destinée aux chefs des académies militaires d'Afrique. UN RAF/95/AH/23 - التدريب الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان لرؤساء الأكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    Le nombre de femmes inscrites dans les académies militaires et les institutions de défense nationale se fonde sur les critères liés au développement et aux dispositions en matière de dotation en effectifs des forces armées, qui sont en rapport avec les besoins spéciaux des forces armées liés à leurs tâches. UN ويتوقف عدد الفتيات اللائي يُقبلن في الأكاديميات العسكرية ومعاهد الدفاع الوطني على احتياجات نمو القوات المسلحة وترتيبات تزويدها بالعاملين الذي يعكس متطلباتها الخاصة وفقا للمهام التي تضطلع بها.
    Il prend des mesures pour diffuser des informations concernant le Protocole II modifié, notamment par le biais d'une formation appropriée dans les académies militaires et les forces armées ukrainiennes. UN وإنها تتخذ الخطوات لإشاعة المعلومات عن البروتوكول الثاني المعدل، ومن ذلك توفير التدريب الملائم في الأكاديميات العسكرية وللقوات المسلحة الأوكرانية.
    Des cours sur le droit international, y compris le droit international humanitaire, sont dispensés dans le cadre tant de l'éducation théorique dans les académies militaires que de l'instruction de base. UN ويشمل كل من التعليم النظري في الأكاديميات العسكرية والتدريب العسكري على مستوى القاعدة دروساً في القانون الدولي بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    Les diplômées étaient plus nombreuses que leurs homologues masculins dans presque toutes les catégories d'école, à l'exception des académies militaires et des séminaires de théologie. UN 126 - يفوق عدد الخريجات عدد الخريجين في جميع المدارس العليا تقريبا، باستثناء الأكاديميات العسكرية وكليات اللاهوت.
    Le Liban respecte toutes les conventions internationales sur le droit humanitaire, qui est enseigné dans toutes ses académies militaires et universités. UN ولبنان يحترم جميع الاتفاقيات الدولية المتصلة بالقانون الإنساني، وثمة تدريس لهذه الاتفاقيات في كافة الأكاديميات العسكرية والجامعات بالبلد.
    Élimination, le cas échéant, de toute disparité en ce qui concerne l'accès des Darfouriens aux académies militaires; UN 5 - إزالة أي خلل توازني إن وجد في قبول الدارفوريين في الأكاديميات العسكرية.
    Le Gouvernement soudanais prendra des mesures appropriées, conformément aux critères de recrutement, pour remédier à tout déséquilibre éventuel qui pourrait exister dans la représentation de la population du Darfour aux échelons supérieurs des FAS et dans les admissions aux académies militaires. UN وتتخذ حكومة السودان التدابير الملائمة، بحسب معايير التجنيد المتفق عليها، لتصحيح الاختلالات التي قد تعتري تمثيل مواطني دارفور على المستويات العليا في القوات المسلحة السودانية وفي القبول داخل الأكاديميات العسكرية.
    Le Commissaire pour la protection des droits civils (ombudsman) était également intervenu dans des cas de discrimination fondée sur le sexe, par exemple contre les académies militaires qui limitaient le droit des femmes à l'éducation. UN 36 - وتدخل أيضا المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية (أمين المظالم) في حالات تتعلق بالتمييز بين الجنسين، أي ضد الأكاديميات العسكرية التي تفرض قيودا على حق المرأة في التعليم.
    Ces dernières années, suite au développement des équipements et l'approfondissement de la réforme de la structure des forces armées, certains programmes de commandement dans les académies militaires ont commencé à admettre des étudiantes qui seront déployées, à leur sortie, pour occuper des postes de commandement au niveau local. UN وفي السنوات الأخيرة ومع تطور المعدات وزيادة عمق الإصلاحات في بنية القوات المسلحة، بدأت بعض البرامج الرئيسية في الأكاديميات العسكرية في قبول الطالبات اللائي تعيَّن بعد التخرج لشغل وظائف قيادية في المستوى الأول.
    Par ailleurs, le Sénat américain a porté de deux à trois le nombre de sièges au Congrès accordés au Bureau du représentant de Guam, pour chacune des académies militaires américaines. UN وقد زاد مجلس شيوخ الولايات المتحدة من عدد التعيينات في الكونغرس المخصصة لمكتب نواب غوام لكل من الأكاديميات العسكرية في الولايات المتحدة من اثنين إلى ثلاثة(41).
    Le recrutement des femmes dans les académies militaires était effectué selon les mêmes critères que pour les hommes (loi sur le service militaire des soldats de carrière, Journal officiel de 1997, no 10, al. 55). UN ويتم توظيف النساء في الأكاديميات العسكرية وفقا لنفس المعايير المتبعة بالنسبة للرجال (قانون الخدمة العسكرية للجنود المحترفين، جريدة القوانين لعام 1997، رقم 10، البند 55).
    Projet régional de formation aux droits de l'homme des chefs d'académies militaires africaines : conçu en 1996 en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, ce projet sera exécuté en 1997. UN وصمم في عام ٦٩٩١ مشروع اقليمي لتدريب رؤساء اﻷكاديميات العسكرية في افريقيا على حقوق اﻹنسان بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. وسينفذ المشروع في عام ٧٩٩١.
    b) Projet régional, réalisé en coopération avec l’Organisation de l’unité africaine (OUA), et consistant à former les responsables des académies militaires d’Afrique dans le domaine des droits de l’homme; UN )ب( مشروع إقليمي بشأن التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية؛
    - Les académies militaires commencent à accepter des femmes UN - بدأت الكليات العسكرية قبول المرأة
    Ainsi, les personnes âgées de moins de 18 ans ne sont pas acceptées dans les écoles et académies militaires. UN لذا فلا مجال لقبول التطوع في المدارس والأكاديميات العسكرية لمن هو دون الثامنة عشرة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more