"accès à des services de santé" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على الخدمات الصحية
        
    • الحصول على خدمات الصحة
        
    • الاستفادة من الخدمات الصحية
        
    • الوصول إلى الخدمات الصحية
        
    • توفير خدمات الصحة
        
    • إمكانية الحصول على خدمات صحية
        
    • إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة
        
    • يحصلون على الخدمات الصحية
        
    • الوصول إلى خدمات الصحة
        
    • من الحصول على خدمات صحية
        
    L'accès à des services de santé maternelle de qualité devrait améliorer également l'état de santé des enfants. UN وتبين أن توفير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الراقية الجودة للأم والطفل أسفر عن تحسين الوضع الصحي للنساء والأطفال.
    Si elles n'ont pas accès à des services de santé corrects, les femmes ne peuvent pas choisir la taille de leur famille. UN وبدون الحصول على الخدمات الصحية الملائمة، لا يمكن للمرأة أن تتحكم في حجم أسرتها.
    Plusieurs délégations ont relevé qu'il fallait augmenter et maintenir les taux de couverture vaccinale et améliorer l'accès à des services de santé, des crèches collectives et des écoles de qualité. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم.
    Les jeunes doivent avoir accès à des services de santé procréative et sexuelle adaptés à leur situation. UN ويجب أن يتاح للشباب سبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة للشباب.
    Pour faciliter l'accès à des services de santé et de nutrition essentiels et de qualité, l'UNICEF, en collaboration avec ses partenaires : UN لتعزيز الاستفادة من الخدمات الصحية والتغذوية الأساسية والجيدة، ستقوم اليونيسيف، بالتعاون مع الشركاء، بما يلي:
    L'accès à des services de santé de qualité était en grande partie impossible en raison des coûts prohibitifs ou du manque de professionnels qualifiés. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    Le bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes du FNUAP continue de collaborer avec les organisations confessionnelles et les réseaux autochtones et de descendants d'Africains pour promouvoir l'accès à des services de santé reproductive de qualité. UN 78 - ويواصل المكتب الإقليمي للصندوق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العمل مع المنظّمات الدينية وشبكات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، من أجل الدعوة إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية الجيّدة النوعية.
    Réalisation 2.2 accès à des services de santé maternelle de qualité et utilisation de ces services UN النتيجة 2-2 إمكانية الحصول على خدمات صحية جيدة للأُمهات واستغلال تلك الخدمات
    Plusieurs délégations ont relevé qu'il fallait augmenter et maintenir les taux de couverture vaccinale et améliorer l'accès à des services de santé, des crèches collectives et des écoles de qualité. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم.
    Le Ministère de la santé œuvre à assurer un accès à des services de santé complets, qui donnent la priorité à la santé sexuelle et procréative. UN وتسعى وزارة الصحة العامة إلى كفالة الحصول على الخدمات الصحية المتكاملة، مع إعطاء الأولوية للصحة الجنسية والإنجابية.
    accès à des services de santé et à des médicaments dans les situations d'urgence UN الحصول على الخدمات الصحية والأدوية في حالات الطوارئ
    Bien qu'elle ait été pratiquement éliminée dans de nombreux pays, la fistule continue de toucher un grand nombre de femmes et de filles pauvres des pays en développement qui n'ont pas accès à des services de santé. UN وعلى الرغم من أن الناسور قُضي عليه تقريبا في بلدان كثيرة، فما زال يُصيب كثيرا من النساء والفتيات الفقيرات في العالم النامي ممن لا يُتاح لهن على النحو الملائم الحصول على الخدمات الصحية.
    accès à des services de santé et à des médicaments dans les situations d'urgence UN الحصول على الخدمات الصحية والأدوية في حالات الطوارئ
    :: Promotion de l'égalité d'accès à des services de santé de qualité; UN :: تعزيز الحصول على الخدمات الصحية الجيدة بشكل متساو؛
    Elles n'ont pas accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris à l'avortement. UN إذ لا تتاح لهن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية أو الإنجابية، بما في ذلك الإجهاض.
    La loi dispose en outre que les adolescents de plus de 14 ans ont accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation. Yougoslavie UN كما ينص هذا القانون على أن المراهقين الذين تتجاوز أعمارهم 14 سنة لهم الحق في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les politiques en matière de population devaient être démystifiées et les jeunes devaient avoir accès à des services de santé génésique. UN والسياسات السكانية في حاجة الى إيضاح، ويجب أن تتاح للشباب إمكانية الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    ii) Permettre l'égalité d'accès à des services de santé complets; UN ' 2` تعزيز تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الصحية الشاملة؛
    Les difficultés d'accès à des services de santé culturellement adaptés aggravent les problèmes. UN ومما يزيد الطين بلة عدم كفاية سبل الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ثقافياً.
    41. Reconnaissons que l'accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation a été et demeure essentiel dans la lutte contre le VIH et le sida, et que les pouvoirs publics ont la responsabilité de pourvoir à la santé publique, une attention particulière devant être accordée aux familles, aux femmes et aux enfants ; UN 41 - نسلم بأن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية كان ولا يزال أمرا ضروريا للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبأن الحكومات تقع عليها مسؤولية توفير خدمات الصحة العامة، مع إيلاء اهتمام خاص للأسر والنساء والأطفال؛
    La population jeune doit avoir accès à des services de santé universellement accessibles et de qualité qui répondent à ses besoins et qui respectent sa diversité à l'égard de la sexualité et de la reproduction. UN فلا بد من أن تُتاح لفئة الشباب إمكانية الحصول على خدمات صحية عالية الجودة ومُعمَّمة، تلبي احتياجاتهم وتقوم على أساس احترام تنوعهم الجنسي والإنجابي.
    Tous les enfants vont à l'école et ils ont tous accès à des services de santé de qualité. UN ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية.
    Les statistiques montrent par ailleurs que 790 millions de personnes souffrent de malnutrition, 880 millions n'ont pas accès à des services de santé de base, 900 millions d'adultes sont illettrés, et 20 % de la population mondiale n'a pas accès à de l'eau potable. UN وتظهر الإحصاءات أيضا أن 790 مليونا من الناس يعانون من سوء التغذية، و 880 مليونا لا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية، و 900 مليون من الكبار أميون، و 20 في المائة من سكان العالم لا يحصلون على مياه مأمونة صالحة للشرب.
    Les femmes, particulièrement vulnérables dans de telles situations, devraient être protégées contre la violence sexuelle et ses conséquences et devraient avoir accès à des services de santé en matière de reproduction, y compris de planification familiale. UN وأضافت أن النساء في مثل هذه الظروف يكن هن القطاع اﻷضعف بين السكان وينبغي حمايتهن من العنف الجنسي وعواقبه، كما ينبغي أن يكون في متناولهن الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    8. Le système de soins de santé primaires assurait l'accès à des services de santé partout dans l'île. UN 8- ويمكّن نظام الرعاية الصحية الأولية من الحصول على خدمات صحية في كلّ أنحاء الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more