L'accès à l'énergie est au coeur de la lutte contre la pauvreté. | UN | وتشكل إتاحة فرصة الحصول على الطاقة عاملا رئيسيا في التخفيف من حدة الفقر. |
L'accès à l'énergie est indispensable pour atteindre les objectifs de développement durable. | UN | ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Parmi celles-ci, une nous parait essentielle, voire prioritaire : l'accès à l'énergie, et plus particulièrement l'électricité. | UN | وأحد هذه القرارات يبدو لنا أساسيا بل ذا أولوية وهو: توافر فرص الحصول على الطاقة وبصفة خاصة الكهرباء. |
Il faut en effet lancer un dialogue sur les nouvelles structures de développement, la question de l'accès à l'énergie durable pour tous en étant un volet important. | UN | ويلزم الدخول في مناقشات حول الإطار الإنمائي المطلوب، مع اعتبار مسألة توفير الطاقة المستدامة للجميع مكونا هاما له. |
Les promesses de désarmer sont généralement accompagnées de nouvelles propositions visant à limiter l'accès à l'énergie nucléaire. | UN | وكانت الوعود بنزع السلاح ترفق عادة بمقترحات جديدة لتضييق إمكانيات الوصول إلى الطاقة النووية. |
Création de mécanismes pour améliorer l'accès à l'énergie en milieu rural | UN | إنشاء آلية لتوسيع إمكانيات الحصول على الطاقة في المناطق الريفية في أفريقيا |
Le lien direct entre la réduction de la pauvreté et l'accès à l'énergie et aux nouvelles technologies est une question qu'il va falloir examiner à titre prioritaire. | UN | ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية. |
La Réunion ministérielle a souligné toute l'importance de l'accès à l'énergie. | UN | وأضاف أنَّ الاجتماع الوزاري قد شدّد على أهمية الحصول على الطاقة. |
Le deuxième facteur qui me semble essentiel à la réalisation des OMD est l'accès à l'énergie. | UN | والعامل الثاني الذي أعتقد أنه لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية هو الحصول على الطاقة. |
L'expérience nous apprend en outre que l'accès à l'énergie favorise l'instauration d'une éducation de qualité tout en facilitant l'expansion des nouvelles technologies de la communication. | UN | وتبين التجارب أيضا أن الحصول على الطاقة يحبذ تقديم التعليم النوعي، بينما ييسر انتشار تكنولوجيا الاتصال الجديدة. |
Le financement du dossier des projets d'accès à l'énergie a quintuplé au cours des 10 dernières années. | UN | فقد شهدت مشاريع الحصول على الطاقة في أفريقيا زيادة قدرها خمسة أضعاف من حيث التمويل خلال العقد الماضي. |
La Commission économique pour l'Afrique a tenu des consultations régionales sur l'accès à l'énergie. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة. |
Des institutions financières ont été invitées à examiner des projets de financement de l'accès à l'énergie. | UN | ودعيت المؤسسات المالية لمناقشة تمويل مشاريع تيسِّر سُبُل الحصول على الطاقة. |
Elle a participé à la conférence organisée par le Forum africain des ministres de l'énergie sur le thème des difficultés que pose l'amélioration de l'accès à l'énergie tout en respectant les impératifs du changement climatique. | UN | وشاركت اللجنة في مؤتمر منتدى وزراء الطاقة بأفريقيا حول تحديات الموازنة بين الحصول على الطاقة وحتمية التغيير المناخي. |
Conformément aux dispositions du TNP, il faut également respecter le droit légitime des États d'avoir pleinement accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وامتثالا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، يجب أن تحترم أيضا الحقوق الشرعية للدول في الحصول على الطاقة النووية على نحو كامل للأغراض السلمية. |
Rappelant sa réunion de haut niveau sur l'énergie durable pour tous, tenue lors de sa soixante-septième session, qui était centrée sur l'accès à l'énergie, le rendement énergétique et les énergies renouvelables, | UN | وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع الذي عُقد في دورتها السابعة والستين وتم التركيز فيه على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة، |
Pour promouvoir son développement, la Chine également donné la priorité à l'accès à l'énergie des zones éloignées de la partie occidentale du pays. | UN | ولتعزيز التنمية على الصعيد الوطني، اتخذت الصين توفير الطاقة للمناطق النائية في غربي البلد أيضا أولوية من أولوياتها. |
10. Réaffirme sa volonté d'agir pour que l'accès à l'énergie durable pour tous devienne une réalité; | UN | " 10 - تعيد تأكيد تصميمها على العمل من أجل أن يصبح توفير الطاقة المستدامة للجميع حقيقة واقعة؛ |
Création d'un mécanisme pour améliorer l'accès à l'énergie en milieu rural | UN | إنشاء آلية لزيادة الوصول إلى الطاقة في الريف في أفريقيا |
Les énergies renouvelables participent aussi à l'amélioration de la sécurité énergétique en diversifiant l'offre énergétique et en contribuant à universaliser l'accès à l'énergie durable. | UN | ويمكن أن تسهم الطاقة المتجددة أيضا في تحقيق أمن الطاقة عبر تنويع مصادر مزيج الطاقة وتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
L'accès à l'énergie et à l'eau fait également partie intégrante des activités de réduction de la pauvreté. | UN | والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر. |
Nous sommes résolus à faire en sorte que des progrès concrets soient accomplis à Rio en ce qui concerne l'accès à l'énergie. | UN | ونحن مصممون على كفالة إحراز تقدم ملموس في ريو بشأن جدول الاعمال المعني بالحصول على الطاقة. |
Parallèlement, d'après le même scénario, plus d'un milliard de personnes n'auront toujours pas accès à l'énergie. | UN | وفي الوقت نفسه، سيفتقر أكثر من مليار شخص، وفق السيناريو نفسه، إلى إمكانية كافية للحصول على الطاقة. |
L'accès à l'énergie universel est un moyen efficace et pacifique de sédentariser les populations dans leurs régions d'origine. | UN | وإتاحة الطاقة للجميع هي وسيلة فعالة وسلمية تمكن السكان من الاستقرار في مناطقهم الأصلية. |