"accès à l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على الطاقة
        
    • توفير الطاقة
        
    • الوصول إلى الطاقة
        
    • وتوفير الطاقة
        
    • وصولها إلى الطاقة
        
    • والوصول إلى الطاقة
        
    • بالحصول على الطاقة
        
    • للحصول على الطاقة
        
    • وإتاحة الطاقة
        
    L'accès à l'énergie est au coeur de la lutte contre la pauvreté. UN وتشكل إتاحة فرصة الحصول على الطاقة عاملا رئيسيا في التخفيف من حدة الفقر.
    L'accès à l'énergie est indispensable pour atteindre les objectifs de développement durable. UN ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Parmi celles-ci, une nous parait essentielle, voire prioritaire : l'accès à l'énergie, et plus particulièrement l'électricité. UN وأحد هذه القرارات يبدو لنا أساسيا بل ذا أولوية وهو: توافر فرص الحصول على الطاقة وبصفة خاصة الكهرباء.
    Il faut en effet lancer un dialogue sur les nouvelles structures de développement, la question de l'accès à l'énergie durable pour tous en étant un volet important. UN ويلزم الدخول في مناقشات حول الإطار الإنمائي المطلوب، مع اعتبار مسألة توفير الطاقة المستدامة للجميع مكونا هاما له.
    Les promesses de désarmer sont généralement accompagnées de nouvelles propositions visant à limiter l'accès à l'énergie nucléaire. UN وكانت الوعود بنزع السلاح ترفق عادة بمقترحات جديدة لتضييق إمكانيات الوصول إلى الطاقة النووية.
    Création de mécanismes pour améliorer l'accès à l'énergie en milieu rural UN إنشاء آلية لتوسيع إمكانيات الحصول على الطاقة في المناطق الريفية في أفريقيا
    Le lien direct entre la réduction de la pauvreté et l'accès à l'énergie et aux nouvelles technologies est une question qu'il va falloir examiner à titre prioritaire. UN ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية.
    La Réunion ministérielle a souligné toute l'importance de l'accès à l'énergie. UN وأضاف أنَّ الاجتماع الوزاري قد شدّد على أهمية الحصول على الطاقة.
    Le deuxième facteur qui me semble essentiel à la réalisation des OMD est l'accès à l'énergie. UN والعامل الثاني الذي أعتقد أنه لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية هو الحصول على الطاقة.
    L'expérience nous apprend en outre que l'accès à l'énergie favorise l'instauration d'une éducation de qualité tout en facilitant l'expansion des nouvelles technologies de la communication. UN وتبين التجارب أيضا أن الحصول على الطاقة يحبذ تقديم التعليم النوعي، بينما ييسر انتشار تكنولوجيا الاتصال الجديدة.
    Le financement du dossier des projets d'accès à l'énergie a quintuplé au cours des 10 dernières années. UN فقد شهدت مشاريع الحصول على الطاقة في أفريقيا زيادة قدرها خمسة أضعاف من حيث التمويل خلال العقد الماضي.
    La Commission économique pour l'Afrique a tenu des consultations régionales sur l'accès à l'énergie. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة.
    Des institutions financières ont été invitées à examiner des projets de financement de l'accès à l'énergie. UN ودعيت المؤسسات المالية لمناقشة تمويل مشاريع تيسِّر سُبُل الحصول على الطاقة.
    Elle a participé à la conférence organisée par le Forum africain des ministres de l'énergie sur le thème des difficultés que pose l'amélioration de l'accès à l'énergie tout en respectant les impératifs du changement climatique. UN وشاركت اللجنة في مؤتمر منتدى وزراء الطاقة بأفريقيا حول تحديات الموازنة بين الحصول على الطاقة وحتمية التغيير المناخي.
    Conformément aux dispositions du TNP, il faut également respecter le droit légitime des États d'avoir pleinement accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وامتثالا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، يجب أن تحترم أيضا الحقوق الشرعية للدول في الحصول على الطاقة النووية على نحو كامل للأغراض السلمية.
    Rappelant sa réunion de haut niveau sur l'énergie durable pour tous, tenue lors de sa soixante-septième session, qui était centrée sur l'accès à l'énergie, le rendement énergétique et les énergies renouvelables, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع الذي عُقد في دورتها السابعة والستين وتم التركيز فيه على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة،
    Pour promouvoir son développement, la Chine également donné la priorité à l'accès à l'énergie des zones éloignées de la partie occidentale du pays. UN ولتعزيز التنمية على الصعيد الوطني، اتخذت الصين توفير الطاقة للمناطق النائية في غربي البلد أيضا أولوية من أولوياتها.
    10. Réaffirme sa volonté d'agir pour que l'accès à l'énergie durable pour tous devienne une réalité; UN " 10 - تعيد تأكيد تصميمها على العمل من أجل أن يصبح توفير الطاقة المستدامة للجميع حقيقة واقعة؛
    Création d'un mécanisme pour améliorer l'accès à l'énergie en milieu rural UN إنشاء آلية لزيادة الوصول إلى الطاقة في الريف في أفريقيا
    Les énergies renouvelables participent aussi à l'amélioration de la sécurité énergétique en diversifiant l'offre énergétique et en contribuant à universaliser l'accès à l'énergie durable. UN ويمكن أن تسهم الطاقة المتجددة أيضا في تحقيق أمن الطاقة عبر تنويع مصادر مزيج الطاقة وتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    L'accès à l'énergie et à l'eau fait également partie intégrante des activités de réduction de la pauvreté. UN والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر.
    Nous sommes résolus à faire en sorte que des progrès concrets soient accomplis à Rio en ce qui concerne l'accès à l'énergie. UN ونحن مصممون على كفالة إحراز تقدم ملموس في ريو بشأن جدول الاعمال المعني بالحصول على الطاقة.
    Parallèlement, d'après le même scénario, plus d'un milliard de personnes n'auront toujours pas accès à l'énergie. UN وفي الوقت نفسه، سيفتقر أكثر من مليار شخص، وفق السيناريو نفسه، إلى إمكانية كافية للحصول على الطاقة.
    L'accès à l'énergie universel est un moyen efficace et pacifique de sédentariser les populations dans leurs régions d'origine. UN وإتاحة الطاقة للجميع هي وسيلة فعالة وسلمية تمكن السكان من الاستقرار في مناطقهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more