"accès à l'enseignement primaire" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على التعليم الابتدائي
        
    • المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل
        
    • القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي
        
    • الوصول إلى التعليم الابتدائي
        
    • تتاح لهم فرصة التعليم الابتدائي
        
    • الالتحاق بالتعليم الابتدائي
        
    • للحصول على التعليم الابتدائي الذين
        
    • فرص التعليم الابتدائي
        
    • في توفير التعليم الابتدائي
        
    • الاستفادة من التعليم الابتدائي
        
    • الالتحاق بالمدرسة الابتدائية
        
    Ils ont enregistré des avancées remarquables en matière d'égalité des sexes en améliorant l'accès à l'enseignement primaire. UN وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي.
    Les pays qui ont réussi à développer l'accès à l'enseignement primaire font aujourd'hui face à une demande de plus en plus grande d'accès à l'enseignement secondaire. UN وتواجه حاليا الدول التي تمكنت من توسيع نطاق فرص الحصول على التعليم الابتدائي طلبا متزايدا على التعليم الثانوي.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Offrir l'accès à l'enseignement primaire à tous les enfants âgés de 6 ans en 2002; UN :: تمكين جميع الأطفال في سن السادسة من الوصول إلى التعليم الابتدائي في عام 2002؛
    Collectivement, les pays en développement font encore face à la tâche écrasante consistant à intégrer au système scolaire 109 millions d'enfants, dont la plupart sont des filles sans accès à l'enseignement primaire. UN وما زالت البلدان النامية كمجموعة تواجه مهمة هائلة هي إدماج ١٠٩ ملايين من اﻷطفال في نظام التعليم، معظمهم من الفتيات الذين لا تتاح لهم فرصة التعليم الابتدائي.
    L'accès à l'enseignement primaire ou secondaire dispensé par un établissement d'enseignement organisé ou subventionné par les Communautés est gratuit. UN وإن الالتحاق بالتعليم الابتدائي أو الثانوي الذي تقدمه مؤسسة تعليمية تنظمها أو تدعمها الجماعات هو مجاني.
    3. Les femmes représentent plus de 60 % du milliard d'adultes qui n'a pas eu accès à l'éducation de base, et les jeunes filles la majorité des 130 millions de jeunes qui n'ont pas eu accès à l'enseignement primaire. UN ٣ - إن النساء يشكلن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من البالغين الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم اﻷساسي الذين يربو عددهم على ألف مليون بالغ، والفتيات يشكلن أغلبية بين اﻷطفال الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم الابتدائي الذين يربو عددهم على ١٣٠ مليون طفل.
    Les problèmes spécifiques rencontrés par les femmes dans le domaine de la santé ont été examinés et on a aussi insisté tout particulièrement sur l'importance de l'égalité entre hommes et femmes dans l'accès à l'enseignement primaire universel. UN وأولي اهتمام خاص للقضايا الجنسانية والشؤون الصحية، وكذلك أهمية المساواة بين الجنسين في فرص التعليم الابتدائي العام.
    Les garçons et les filles ont également accès à l'enseignement primaire. UN وللأولاد والبنات على السواء في سورينام فرصة متكافئة في الحصول على التعليم الابتدائي.
    L'accès à l'enseignement primaire est inférieur à 50 % dans certaines provinces comme celles de Kirundo, Muyinga, Rutana et Ruyigi et, dans certaines zones rurales, le taux de fréquentation n'atteint que 35 %. UN وتقل نسبة الحصول على التعليم الابتدائي عن 50 في المائة في بعض المناطق مثل كيروندو، وموينغا، وروتانا، ورويغي، وفي بعض المناطق الريفية لا تبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس سوى 35 في المائة.
    221. L'accès à l'enseignement primaire est limité par les facteurs suivants: UN 221- وفيما يلي العوامل التي تحد من سبل الحصول على التعليم الابتدائي:
    Répercussions à vie de l'inégalité d'accès à l'enseignement primaire UN دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي
    La politique éducative de l'État repose sur le principe selon lequel tous les enfants devraient avoir accès à l'enseignement primaire gratuit. UN وتستند سياسة الدولة في التعليم على فرضية أنه ينبغي أن يتوافر أمام جميع الأطفال سبل الحصول على التعليم الابتدائي بالمجان.
    Des progrès sensibles ont été accomplis dans la plupart des pays, s'agissant notamment de l'élimination de la pauvreté et de l'amélioration de l'accès à l'enseignement primaire. UN وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Tous les enfants réfugiés ont accès à l'enseignement primaire; UN يمكن لجميع الأطفال اللاجئين الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    Collectivement, les pays en développement font encore face à la tâche écrasante consistant à intégrer au système scolaire 109 millions d'enfants, dont la plupart sont des filles sans accès à l'enseignement primaire. UN وما زالت البلدان النامية كمجموعة تواجه مهمة هائلة هي إدماج ١٠٩ ملايين من اﻷطفال في نظام التعليم، معظمهم من الفتيات الذين لا تتاح لهم فرصة التعليم الابتدائي.
    11. En dépit des progrès réalisés dans la région tant en ce qui concerne l'accès à l'enseignement primaire que sa généralisation, le système éducatif demeure de mauvaise qualité et inefficace. UN ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة.
    3. Les femmes représentent plus de 60 % du milliard d'adultes qui n'a pas eu accès à l'éducation de base, et les jeunes filles la majorité des 130 millions de jeunes qui n'ont pas eu accès à l'enseignement primaire. UN ٣ - إن النساء يشكلن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من البالغين الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم اﻷساسي الذين يربو عددهم على ألف مليون بالغ، والفتيات يشكلن أغلبية بين اﻷطفال الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم الابتدائي الذين يربو عددهم على ١٣٠ مليون طفل.
    C. Éducation 25. Montserrat dispose d'établissements scolaires et de services d'éducation permettant le plein accès à l'enseignement primaire et secondaire. UN 25 - لدى مونتسيرات هياكل أساسية وخدمات تعليمية تتيح إمكانية الاستفادة بشكل كامل من فرص التعليم الابتدائي والثانوي.
    Dans le domaine de l'éducation, l'accès à l'enseignement primaire a fait beaucoup de progrès dans les trois pays. UN وفي مجال التعليم، تم إحراز تقدم هائل في توفير التعليم الابتدائي في البلدان الثلاثة.
    89. Tous les enfants en Dominique avaient accès à l'enseignement primaire et secondaire. UN 89- ويمكن لجميع الأطفال في دومينيكا الاستفادة من التعليم الابتدائي والثانوي.
    Il convient d'édifier un monde plus juste et plus équitable si l'on veut réduire la mortalité infantile et donner à 57 millions d'enfants un accès à l'enseignement primaire. UN وثمة حاجة إلى بناء عالم يتسم بقدر أكبر من العدل والمساواة إذا أريد خفض معدل وفيات الأطفال وتمكين 57 مليون طفل من الالتحاق بالمدرسة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more