"accès à toutes les" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى جميع
        
    • الاطلاع على جميع
        
    • الوصول إلى كل
        
    • الحصول على جميع أنواع
        
    • الدخول إلى جميع
        
    • الوصول الى كل
        
    • زيارة جميع
        
    • إمكانية الحصول على جميع
        
    • الوصول الى جميع
        
    • للاطلاع على جميع
        
    • من استخدام كل
        
    • الوصول إلى كافة
        
    • بالوصول إلى جميع
        
    • للحصول على جميع
        
    Cette formation vise notamment à assurer aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès à toutes les sélections. UN ويرمي هذا التدريب بشكل خاص إلى ضمان تكافؤ فرص الرجال والنساء في الوصول إلى جميع عمليات الاختيار.
    L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. UN ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    Seul le Secrétariat a accès à toutes les informations fournies par ce mécanisme, ce qui garantit la confidentialité. UN ولا يتسنّى إلاّ للأمانة الاطلاع على جميع المعلومات المقدّمة من خلال هذه الآلية؛ ومن ثمّ، يتحقّق ضمان السرية.
    Seul le Secrétariat a accès à toutes les informations fournies par ce mécanisme, ce qui garantit la confidentialité. UN ولا يتسنّى إلا للأمانة الاطلاع على جميع المعلومات المقدّمة من خلال هذه الآلية؛ ومن ثمّ، يتحقّق ضمان السرية.
    Il a accès à toutes les marchandises au port. Open Subtitles بأمكانه الوصول إلى كل شئ يدخل أو يخرج من الميناء
    Exposé de la mission: faire en sorte que tous les pays et organisations internationales et régionales aient accès à toutes les données spatiales destinées à appuyer la totalité du cycle de gestion des catastrophes et développent la capacité de les exploiter. UN بيان المهمة: ضمان تمكين جميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية وتنمية القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. UN ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    Faute d'un accès à toutes les régions et à toutes les populations vulnérables, d'autres stratégies, par exemple des largages aériens de secours humanitaires pourraient être nécessaires. UN وإلى أن تتوفر إمكانية الوصول إلى جميع المناطق وجميع الفئات الضعيفة من السكان، قد يلزم وضع استراتيجيات بديلة، مثل عمليات الاسقاط الجوي لﻹمدادات اﻹنسانية.
    Une fois l'abonnement terminé, le consommateur n'avait plus accès à toutes les œuvres précédemment téléchargées. UN وعندما تنتهي مدة الاشتراك، يفقد الزبون إمكانية الوصول إلى جميع المواد التي كان يقوم بتنزيلها في السابق.
    La création d'antennes régionales facilitera l'accès à toutes les catégories professionnelles aux services de l'Ombudsman. UN وسيسهِّل إنشاء فروع إقليمية الوصول إلى جميع الفئات الوظيفية. الشكل الخامس
    i) accès à toutes les prisons et tous les centres de détention et lieux d'interrogatoire; UN `١` الوصول إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز وأماكن الاستجواب؛
    Lorsque l'étranger fait appel de la décision d'expulsion, le tribunal a accès à toutes les pièces du dossier. UN وفي الحالة التي يستأنف فيها الشخص الأجنبي قرار الترحيل، يتاح للمحكمة الاطلاع على جميع مستندات الملف.
    Seul le Secrétariat a accès à toutes les informations fournies par ce mécanisme, ce qui garantit la confidentialité. UN ولا يتسنّى إلاّ للأمانة الاطلاع على جميع المعلومات المقدّمة من خلال تلك الآلية، مما يضمن السرية.
    Le droit international consacre le droit des conseils à avoir accès à toutes les informations concernant la cause qu'ils plaident. UN 40 - يكرس القانون الدولي حق المحامين في الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالقضية التي يدافعون عنها.
    Elle a demandé que ce problème soit résolu avant la tenue de la première session ordinaire de 2000 et que d'autres moyens soient trouvés pour permettre aux délégations d'avoir accès à toutes les informations contenues dans les documents. UN وطلبت أن تُحل هذه المشكلة قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠، وأن يتم إيجاد طرق بديلة للتحقق من تمكﱡن الوفود من الاطلاع على جميع المعلومات الواردة في الوثائق.
    L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. UN ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. UN ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    Exposé de la mission: s'employer à garantir que tous les pays ont accès à toutes les données spatiales destinées à appuyer la totalité du cycle de gestion des catastrophes et les exploitent. UN إعلان المهمة: ضمان أن تُتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم مراحل دورة إدارة الكوارث برمّتها
    (i) suspension de l'accès à toutes les installations portuaires ou à une partie d'entre elles; UN ' 1` تعليق الدخول إلى جميع المرافق المرفئية أو إلى جزء منها؛
    L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. UN ويمكن الوصول الى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    15. Le CICR a régulièrement demandé à avoir accès à toutes les personnes détenues par les parties au conflit. UN ١٥ - وطلبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بانتظام زيارة جميع اﻷشخاص الذين يحتجزهم أطراف النزاع.
    20.2.1. La Constitution de 1991 garantit l'égalité d'accès à toutes les possibilités et prestations en fonction du mérite. UN 20-20-1 يضمن دستور عام 1991 المساواة في إمكانية الحصول على جميع الفرص والاستحقاقات على أساس الجدارة.
    Le Directeur général devrait disposer de moyens opérationnels plus étendus et plus souples de sorte à avoir accès à toutes les informations disponibles sur les opérations des bureaux extérieurs, y compris sur la façon d’exploiter leur potentiel. UN ودعا بأن يكون للمدير العام مرافق تنفيذية أعم وأكثر مرونة تمكنه من الوصول الى جميع المعلومات المتاحة حول عمليات المكاتب الميدانية ، بما في ذلك سبل الافادة من امكانياتها .
    Il est prévu que le nouveau site Web démarrera prochainement, ce qui permettra d'avoir plus largement accès à toutes les informations concernant aussi bien la Conférence d'examen de Durban que les activités de suivi y relatives, et de faciliter ainsi la tâche des parties prenantes. UN ويتوقع أن يبدأ تشغيل الموقع الجديد في المستقبل القريب لإتاحة فرص أكبر للاطلاع على جميع المعلومات المتعلقة بمؤتمر ديربان الاستعراضي وأنشطة المتابعة الخاصة به، بما ييسر مشاركة أصحاب المصلحة في الأنشطة ذات الصلة بديربان.
    J'ai soudain eu accès à toutes les cellules de mon cerveau. Open Subtitles وفجأة تمكنت من استخدام كل خلية بعقلي
    Alors que le programme ne dispose pas d'articulations spécifiques orientées vers les femmes, les femmes ont accès à toutes les articulations du programme et bénéficient de tous les aspects propres à celui-ci. UN ورغم أن البرنامج لا يحتوي على عناصر موجهة للمرأة بالتحديد، فإن بإمكانها الوصول إلى كافة عناصر البرنامج والاستفادة من جميع جوانبه.
    Je suis entré dans le réseau de sécurité. J'ai maintenant accès à toutes les caméras de l'hôtel. Open Subtitles تمكّنتُ من إختراق شبكتهم الأمنيّة والولوج لتغذيتهم، ممّا يسمح لي بالوصول إلى جميع كاميرات الفندق.
    13.8 M. Tsiklauri affirme n'avoir pas eu accès à toutes les pièces du dossier. UN ١٣-٨ ويقول السيد تسيكلوري إنه لم تكن لديه وسيلة للحصول على جميع مواد القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more