L'ouverture de l'accès au financement est indispensable pour promouvoir la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
L'accès au financement était donc déterminant pour la compétitivité d'un pays. | UN | ولهذا، يعد الحصول على التمويل عاملا حاسما في تحديد القدرة التنافسية للأمة. |
Les difficultés d'accès au financement font donc gravement obstacle à l'amélioration du taux de chômage. | UN | ويضع انعدام الحصول على التمويل قيودا كبيرة على قدرة البلد على حل مشكلة البطالة. |
Les problèmes d'accès au financement ont continué de jouer un rôle fondamental. | UN | 87 - ولا تزال إمكانية الوصول إلى التمويل تشكل عائقا أساسيا. |
Les formules traditionnelles n'ont pas toujours fait leurs preuves, s'agissant en particulier de faciliter l'accès au financement. | UN | ولم تثبت النُهج التقليدية دائماً فاعليتها في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل. |
Le CARICOM salue ainsi les initiatives visant à élargir l'accès au financement accordé à des conditions de faveur aux pays à revenu intermédiaire. | UN | ولهذا ترحب الجماعة الكاريبية بمبادرات إعطاء البلدان ذات الدخل المتوسط فرصاً متزايدة للحصول على التمويل التسهيلي. |
Le degré de participation de ces pays aux marchés obligataires internationaux a varié parallèlement à leur accès au financement international en général. | UN | وقد تذبذب مستوى مشاركة هذه البلدان في سوق السندات الدولية في ضوء حصولها على التمويل الدولي عموما. |
viii) Simplifier les procédures d'accès au financement accordé par le FEM pour les activités d'appui; | UN | تبسيط إجراءات الحصول على التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لدعم الأنشطة التمكينية؛ |
Aide apportée aux pays parties visant à élargir l'accès au financement provenant de sources et mécanismes non traditionnels et novateurs; | UN | مساعدة الدول الأطراف على إكثار فرص الحصول على التمويل من مصادر وآليات مبتكرة وغير تقليدية؛ |
Quatrièmement, les PEID doivent avoir accès au financement du changement climatique. | UN | رابعا، الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى الحصول على التمويل المتعلق بتغير المناخ. |
Non seulement l'accès au financement est limité, mais le coût de l'emprunt est élevé car nous sommes considérés comme des emprunteurs à risque du fait de notre situation. | UN | وليس الحصول على التمويل محدوداً فحسب، وإنما كلفة الاقتراض عالية لأننا نُعتبر، بسبب ظروفنا، مقترضين محفوفين بالخطر. |
L'accès au financement est encore très limité en raison des garanties restrictives imposées par les établissements de crédit. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
C'est l'un des facteurs les plus marquants qui empêchent les PME appartenant à des femmes d'avoir accès au financement de banques commerciales. | UN | وهذا ما يشكل أهم العوامل التي تسبب عجز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تملكها المرأة عن الحصول على التمويل من المصارف التجارية. |
D'autres aspects essentiels concernaient les compétences de gestion et l'information nécessaire pour satisfaire aux prescriptions juridiques et réglementaires et avoir accès au financement et à la technologie. | UN | وإن مهارات اﻹدارة والمعرفة اللازمة للاستجابة للمتطلبات القانونية والتنظيمية وتحقيق إمكانية الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا هي من بين المجالات التي تواجه هذه المشاريع مشاكل فيها. |
Il se demande si ce secteur ne pourrait pas être plus étroitement lié au développement du secteur privé, à la réforme agraire et, peut-être, à l'accès au financement. | UN | وتساءل عما إذا كان يمكن ربط ذلك القطاع على نحو أقوى بتنمية القطاع الخاص وإصلاح الأراضي، وربما الوصول إلى التمويل. |
II. accès au financement INTERNATIONAL 8 - 38 7 | UN | ثانيا - إمكانية الوصول إلى التمويل الدولي |
II. accès au financement INTERNATIONAL | UN | ثانيا - إمكانية الوصول إلى التمويل الدولي |
La répartition de l’investissement étranger dans les pays en développement demeurant inégale, les institutions publiques mondiales étaient toutes désignées pour aider davantage de pays à avoir accès au financement du développement. | UN | وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي. |
La répartition de l’investissement étranger dans les pays en développement demeurant inégal, les institutions publiques mondiales étaient toutes désignées pour aider davantage de pays à avoir accès au financement du développement. | UN | وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي. |
Ils sont convenus que la confiance - par exemple entre les bénéficiaires et les donateurs ou les investisseurs - était nécessaire pour l'accès au financement. | UN | وأقروا بأن الثقة، بين المستفيدين والجهات المانحة أو المستثمرين، على سبيل المثال، أساسية للحصول على التمويل. |
Elles étaient fragiles du point de vue de l'accès au financement, du domaine de compétence des dirigeants et des employés et de l'accès aux marchés. | UN | وتلك المؤسسات ضعيفة من حيث إمكانيات حصولها على التمويل وعلى مهارات الإدارة ومهارات الموظفين والولوج إلى الأسواق. |
:: 10 sessions de renforcement des capacités des organisations non gouvernementales iraquiennes afin d'améliorer l'accès au financement pour les interventions humanitaires | UN | :: عقد 10 جلسات لبناء القدرات للمنظمات غير الحكومية العراقية لتحسين إمكانية حصولها على تمويل للأنشطة الإنسانية |
Renforcement du développement des PME et de leur accès au financement et à l'assurance au Maroc et en Tunisie. | UN | تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوصول إلى التمويل والتأمين في المغرب وتونس. |