De même, seuls quelques efforts ont été déployés en amont pour inclure dans les politiques nationales la facilitation de l'accès des pauvres aux ressources énergétiques. | UN | ولم تبذل كذلك سوى جهود أولية ضئيلة للتأثير على السياسات الوطنية لتيسير حصول الفقراء على الطاقة. |
Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. | UN | ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. | UN | تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة. |
Au titre de ses programmes, la FAO collabore avec les gouvernements à la mise en oeuvre des transformations institutionnelles et structurelles qui faciliteraient l'accès des pauvres aux ressources naturelles, ainsi qu'aux apports productifs, comme le crédit. | UN | وتتعاون الفاو، في إطار برامجها، مع الحكومات عند اضطلاعها بالتحولات المؤسسية والهيكلية التي تيسر استفادة الفقراء من الموارد الطبيعية، فضلا عن المدخلات اﻹنتاجية، التي من قبيل الائتمان. |
Le PNUD est également membre fondateur du Groupe consultatif d'aide aux pauvres, qui vise à élargir l'accès des pauvres aux ressources financières. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عضو مؤسس أيضا للفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء الذي يرمي الى زيادة وصول الفقراء الى الموارد المالية. |
15. Souligne qu'il importe d'améliorer l'accès des pauvres aux ressources, notamment à la terre, à la formation professionnelle, au savoir, aux capitaux et aux relations sociales; | UN | ١٥ - تؤكد على أهمية زيادة سيطرة الفقراء على الموارد، بما في ذلك اﻷرض، والمهارات، والمعرفة، ورأس المال، والاتصالات الاجتماعية؛ |
:: Élargir et améliorer l'accès des pauvres aux technologies modernes de l'information et de la communication (TIC). | UN | :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات. |
De plus, il est apparu évident que le coût des traitements ne devait pas entraver l'accès des pauvres aux médicaments vitaux, en particulier dans les pays en développement. | UN | وكان من الواضح أيضا أن تكلفة العلاج ينبغي ألا تكون عائقا يحول دون حصول الفقراء على العقاقير المنقذة للحياة، ولا سيما في البلدان النامية. |
En effet, l'accès des pauvres aux services de financement est un outil puissant de lutte contre la pauvreté. | UN | والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر. |
a) Élargir l'accès des pauvres aux terrains, au financement, aux infrastructures et aux matériaux de construction; | UN | زيادة تيسر حصول الفقراء على اﻷرض والتمويل والهياكل اﻷساسية ومواد البناء؛ |
Il est indispensable d'étudier le problème de l'accès des pauvres aux ressources essentielles, notamment financières et foncières. | UN | وينبغي معالجة مسألة حصول الفقراء على الموارد الضرورية ولا سيما اﻷراضي والتمويل. |
Axe 2 : garantir l'accès des pauvres aux services sociaux de base; | UN | المحور 2: ضمان حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Sri Lanka affectait les fonds publics surtout aux hôpitaux et aux malades hospitalisés, et veillait à garantir l'accès des pauvres aux services de santé publics. | UN | وتوجه سري لانكا الأموال العامة بصورة خاصة لتمويل المستشفيات وتوفير الرعاية لمرضاها الداخليين، وكفالة إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية العامة. |
Le PNUD aidera les gouvernements à élargir l'accès des pauvres aux services financiers. | UN | وسيساعد البرنامج الإنمائي الحكومات في توسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Élargissement de l'accès des pauvres aux sources d'énergie renouvelables | UN | تحسين سبل حصول الفقراء على الطاقة المتجددة |
C'est ainsi, par exemple, que l'accès des pauvres aux services de santé de base a été amélioré avec la remise en état de 70 dispensaires et centres de soins de santé primaires dans des endroits reculés de Cisjordanie. | UN | فقد تحسنت إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بتأهيل 70 عيادة ومركز رعاية صحية أولية في مناطق نائية على امتداد الضفة الغربية، على سبيل المثال. |
L'objectif de ce mécanisme est d'étudier, de choisir et de financer des systèmes novateurs qui facilitent l'accès des pauvres aux services d'envoi de fonds. | UN | والغرض من آلية تمويل الحوالات المالية هو تحديد واختيار وتمويل نُهُج مبتكرة تيسّر استفادة الفقراء من خدمات التحويل المالي. |
:: Garantir l'accès des pauvres aux services énergétiques. | UN | :: ضمان استفادة الفقراء من خدمات الطاقة |
La Haut Commissaire souligne également que si les engagements en matière de libéralisation gagnent en souplesse il faudrait donner simultanément au niveau national une forte priorité à la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la pauvreté qui améliorent l'accès des pauvres aux facteurs de production, à la terre, à la technologie et à l'emploi. | UN | كما تشدد المفوضة السامية على أن زيادة المرونة في التزامات التحرير يجب أن يقابلها على الصعيد الوطني تشديد قوي على تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر التي تحسن فرص استفادة الفقراء من أصول الإنتاج والأرض والتكنولوجيا والاستخدام. |
1997 : Conditions de vie en milieu urbain, accès des pauvres aux infrastructures, réforme agraire, approche participative de la planification urbaine | UN | ١٩٩٧: اﻷحوال المعيشية في المناطق الحضرية، وصول الفقراء الى الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي، نهج التخطيط الحضري القائم على المشاركة |
Cette stratégie vise à ouvrir plus largement l'accès des pauvres aux services sociaux de base et leur donner de meilleures chances de participer à des activités économiquement productives. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية الى إفساح المجال أمام الفقراء للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومنحهم فرصاً أفضل للاشتراك في أنشطة مثمرة اقتصادياً. |
Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |