"accès réglementé" - Translation from French to Arabic

    • المغلقة
        
    • الوصول المنظم
        
    • والوصول المنظم
        
    • معاينة منظّمة
        
    • المعاينة المنظّمة
        
    • منظمة للوصول
        
    • المنظمة لمحطة
        
    Les permis autorisent l'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > en passant par des portes spéciales qui permettent de franchir le mur. UN ويقصد من التراخيص السماح بدخول المنطقة المغلقة من بوابات خاصة في الجدار.
    En outre, il arrive souvent que les portes d'entrée à la < < zone d'accès réglementé > > ne soient pas ouvertes aux heures indiquées. UN وعلاوة على ذلك، فإن البوابات التي تفضي إلى المنطقة المغلقة كثيرا ما لا تكون مفتوحة في المواعيد المقررة.
    En outre, environ un quart des demandes de permis d'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > ont été refusées. UN وعلاوة على ذلك، رُفض ما نسبته 25 في المائة من الطلبات التي التمس أصحابها الحصول على تراخيص لدخول المنطقة المغلقة.
    Il convient de noter à cet égard qu'une zone d'accès réglementé circulaire de 2,5 km2 aurait un rayon de 892 mètres environ. UN وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً.
    L'Etat partie inspecté a le droit de prendre, au titre de l'accès réglementé, les mesures nécessaires en vue de protéger la sécurité nationale. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني.
    Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. UN وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم.
    1. Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à la mine de Saghand située à Yazd. UN 1 - تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة معاينة منظّمة لمنجم ساغند في يازد على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    Les permis autorisent l'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > en passant par des portes spéciales qui permettent de franchir le mur. UN ويقصد من التراخيص السماح بدخول المنطقة المغلقة من بوابات خاصة في الجدار.
    En outre, il arrive souvent que les portes d'entrée à la < < zone d'accès réglementé > > ne soient pas ouvertes aux heures indiquées. UN وعلاوة على ذلك، فإن البوابات التي تفضي إلى المنطقة المغلقة كثيراً ما لا تكون مفتوحة في المواعيد المحددة.
    Dans la zone d'accès réglementé se trouve une bonne partie des ressources en eau les plus précieuses de Cisjordanie. UN وتتضمن المنطقة المغلقة العديد من أثمن مصادر المياه.
    Dans la zone d'accès réglementé se trouve une bonne partie des ressources en eau les plus précieuses de Cisjordanie. UN وتضم المنطقة المغلقة العديد من أهم الموارد المائية في الضفة الغربية.
    Les difficultés endurées par les Palestiniens qui vivent dans la zone d'accès réglementé et dans l'enceinte du mur ont déjà poussé environ 15 000 personnes à quitter la région. UN وقد أدت الشدة التي يعاني منها الفلسطينيون المقيمون في المنطقة المغلقة وبجوار الجدار إلى نزوح نحو 000 15 شخص حتى الآن.
    Les zones d'accès réglementé comprennent une grande partie des précieuses ressources en eau de la Cisjordanie et ses terres agricoles les plus riches. UN وتضم المنطقة المغلقة العديد من الموارد المائية القيمة في الضفة الغربية وأخصب أراضيها الزراعية.
    En outre, environ un quart des demandes de permis d'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > sont refusées parfois parce que les demandeurs ne peuvent produire de titre de propriété mais le plus souvent pour des raisons de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، رفض 25 في المائة من الطلبات التي التمست الحصول على تراخيص لدخول المنطقة المغلقة. ويرفض منح التراخيص إذا لم يقدم إثبات للملكية، ويرفض منحها في معظم الحالات لأسباب أمنية.
    En fait, la pratique actuelle d'accès réglementé pourrait être une bonne base. UN والحال أن الممارسة المتبعة في الوصول المنظم يمكن أن تكون أساساً جيداً.
    Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. UN وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم.
    L'accès et l'accès réglementé constituent l'un des aspects les plus difficiles de la mise au point d'un régime d'inspection sur place efficace aux fins du traité d'interdiction complète des essais. UN يمثل الوصول والوصول المنظم جانبا من أصعب الجوانب التي يجب حلها في استنباط نظام فعال للتفتيش الموقعي في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    2. Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à l'usine de concentration d'Ardakan. UN 2 - تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة معاينة منظّمة لمحطة التركيز في أرداكان على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    1. Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à la mine de Gchine située à Bandar Abbas. UN 1 - تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة المعاينة المنظّمة لمنجم غشين في بندر عباس على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    34. Au cours des débats qui ont suivi, un participant a fait valoir que la séparation de la propriété était la meilleure des solutions et la moins complexe pour garantir l'accès non discriminatoire de tiers, par rapport à l'imposition de conditions relatives à un accès réglementé. UN 34- وخلال النقاش الذي تلا ذلك أثيرت نقطة مؤداها أن تجزئة الملكية أقل الخيارات تعقيداً وأفضلها لتنظيم وصول الأطراف الثالثة غير التمييزي مقارنة مع فرض شروط منظمة للوصول.
    :: Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à l'usine de concentration d'Ardakan. UN :: تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة المعاينة المنظمة لمحطة التركيز في أرداكان على النحو المتفق عليه بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more