Trente-sept États parties ont jusqu'ici accédé à la section à accès restreint du site Web en 2010. | UN | واستخدمت 37 دولة طرفاً قسم الدخول المقيد إلى حد الآن في عام 2010. |
Les 69 autres déclarations sont accessibles dans la section à accès restreint du site Web. | UN | وستتاح المعلومات المقدمة من الدول المتبقية وعددها 69 دولة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني. |
Quarante-cinq États parties ont jusqu'ici accédé à la section à accès restreint du site Web en 2009. | UN | واستخدمت 45 دولة طرفاً قسم الدخول المقيد إلى حد الآن في عام 2009. |
L'Unité a assuré la maintenance de la section à accès restreint du site Web de la Convention (http://www.unog.ch/bwc/restricted) et a continué de l'étoffer. | UN | 9- وتعهدت الوحدة قسمَ الدخول المقيّد الخاص بالدول الأطراف في الموقع الشبكي للاتفاقية وواصلت تطويره (http://www.unog.ch/bwc/restricted). |
89. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par la situation des requérants d'asile, qui ne bénéficiaient pas des prestations sociales voulues, vivaient dans des logements inappropriés et surpeuplés, avaient un accès restreint au marché du travail et ne pouvaient accéder qu'aux soins d'urgence. | UN | 89- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء حالة ملتمسي اللجوء كونهم لا يتلقون استحقاقات اجتماعية ملائمة ويعيشون في مساكن غير لائقة ومكتظة فضلاً عن ضيق المجال أمامهم لدخول سوق العمل، كما أنهم لا يحصلون على الرعاية الصحية إلا في حالات الطوارئ(132). |
Les 61 autres déclarations sont accessibles dans la section à accès restreint du site Web. | UN | وستتاح المعلومات المقدمة من الدول المتبقية وعددها 61 دولة المتبقية في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني. |
Quarante-quatre États parties ont jusqu'ici accédé à la section à accès restreint du site Web en 2008. | UN | واستخدمت 44 دولة طرفاً قسم الدخول المقيد إلى حد الآن في عام 2008. |
Les 59 autres déclarations sont accessibles dans la section à accès restreint du site Web. | UN | وستتاح المعلومات المقدمة من جانب ال59 دولة الباقية في قسم الدخول المقيد من الموقع الشبكي. |
20. Un État partie a demandé que sa déclaration au titre des mesures de confiance ne soit pas affichée sur la section à accès restreint du site Web de l'Unité. | UN | 20- وطلبت دولة طرف واحدة عدم نشر ما قدمته من معلومات بشأن تدابير بناء الثقة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
Ces demandes ont été négociées par la suite avec deux autres États parties, à partir des informations obtenues dans la section à accès restreint du site Web. | UN | وجرى التوسط لاحقاً لدى دول أطراف أخرى لتلبية هذين الطلبين بالرجوع إلى المعلومات المقدمة ضمن قسم الدخول المقيد في الموقع الشبكي. |
21. Un État partie a demandé que sa déclaration au titre des mesures de confiance ne soit pas affichée sur la section à accès restreint du site Web de l'Unité. | UN | 21- وطلبت دولة طرف واحدة عدم نشر ما قدمته من معلومات بشأن تدابير بناء الثقة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وتولت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت هذه المعلومات، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
20. Un État partie a demandé que sa déclaration au titre des mesures de confiance ne soit pas affichée sur la section à accès restreint du site Web de l'Unité. | UN | 20- وطلبت دولة طرف عدم نشر ما قدمته من معلومات بشأن تدابير بناء الثقة في قسم الدخول المقيد من الموقع الشبكي. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وقامت الوحدة بجمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت، وبإدراجها في قسم الدخول المقيد من موقعها الشبكي. |
L'Unité d'appui a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وتولت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت هذه المعلومات، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
15. Dans le cadre de ses efforts visant à améliorer ses activités de facilitation de la communication entre les États parties et le rapprochement des demandes et des offres d'assistance, l'Unité a rassemblé des informations sur les offres d'assistance et les a publiées dans la section à accès restreint du site Web. | UN | 15- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، فقد قامت بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت. |
87. Le Comité prend note avec une grande préoccupation de la situation des demandeurs d'asile qui ne bénéficient pas des prestations sociales voulues, vivent dans des logements inappropriés et surpeuplés, ont un accès restreint au marché du travail et ne peuvent accéder qu'aux soins d'urgence (art. 2, par. 2). | UN | 87- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالة ملتمسي اللجوء كونهم لا يتلقون استحقاقات اجتماعية ملائمة ويعيشون في مساكن غير لائقة ومكتظة فضلاً عن ضيق المجال أمامهم لدخول سوق العمل، كما أنهم لا يحصلون على الرعاية الصحية إلا في حالات الطوارئ (الفقرة 2 من المادة 2). |
7. Le Comité note avec inquiétude l'accès restreint des proches et des avocats des personnes privées de liberté au registre central des détenus. | UN | 7- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية إطلاع أفراد العائلة ومحامي المعتقلين على السجل المركزي للمعتقلين. |
À ce jour, 10 déclarations sont accessibles dans cette section du site (tout en demeurant disponibles dans celle à accès restreint). | UN | وحتى الآن، نُشرت المعلومات المتعلقة بتدابير بناء الثقة التي تخص عشر دول في القسم المتاح للجمهور من صفحة تدابير بناء الثقة على الموقع الإلكتروني (وتظل المعلومات متاحة في قسم الدخول المُقيّد أيضاً). |
L'absence de structures spéciales pour accueillir les enfants victimes de ces mauvais traitements et l'accès restreint des enfants à la justice sont aussi préoccupants, de même que le manque de mesures favorisant la réadaptation des victimes. | UN | ومن دواعي القلق أيضا نقص الهياكل الخاصة لﻷطفال ضحايا اﻹيذاء وفرصهم المحدودة للوصول إلى القضاء ونقص تدابير إعادة التأهيل لهؤلاء اﻷطفال. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalité de la Convention et les a mises à disposition dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وقامت الوحدة بإدماج وإتاحة معلومات تتعلق بالتقدم المحرز صوب العالمية في المساحة المقيد الدخول إليها في الموقع الشبكي. |
94. L'équipe d'inspection a le droit de placer du matériel et de prendre les autres mesures nécessaires à la conduite de l'inspection en allant jusqu'à la limite d'un site d'accès restreint. | UN | ٤٩- لفريق التفتيش الحق في إقامة المعدات واتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى ﻹجراء تفتيشه حتى حدود الموقع المقيد الوصول إليه. |
92. Aucun des sites d'accès restreint qui seraient déclarés conformément au paragraphe 89, alinéa e), ne doit mesurer plus de 4 km2. | UN | ٢٩- عندما تعلن المواقع المقيد الوصول إليها بمقتضى الفقرة ٩٨)ﻫ( يجب ألا يتجاوز كل موقع منها أربعة كيلومترات مربعة. |