"accès universel à la prévention" - Translation from French to Arabic

    • حصول الجميع على الوقاية
        
    • حصول الجميع على خدمات الوقاية
        
    • استفادة الجميع من خدمات الوقاية
        
    • تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية
        
    • استفادة الجميع من الوقاية
        
    • تعميم الوصول إلى الوقاية
        
    • كفالة حصول الجميع على برامج الوقاية
        
    • بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية
        
    • سبل الوقاية
        
    • للجميع للحصول على الوقاية
        
    • الحصول على خدمات الوقاية
        
    L'exécution de notre programme national donne donc un élan à la réalisation d'un accès universel à la prévention et aux soins en Arménie. UN وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا.
    Ces efforts s'inscrivent dans l'accélération vers l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins. UN وتشمل هذه الجهود تسريع إحراز التقدم نحو حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية.
    Nous sommes totalement déterminés à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et aux services d'appui face au VIH. UN ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Stigmatisation, discrimination et inégalité entre les sexes continuent de saper les efforts déployés afin de garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN فلا تزال ممارسات الوصم والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تُضعف الجهود الرامية إلى تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المرتبطة بالفيروس.
    Pour instaurer et maintenir l'accès universel à la prévention et au traitement de l'infection à VIH et aux services de soins et d'accompagnement, il faut à la base des systèmes de santé rationnels et en bon état de marche. UN 61 - ويتوقف تحقيق استفادة الجميع من الوقاية من الفيروس وعلاجه وتوفير الرعاية والدعم للمصابين به، واستدامة هذه الاستفادة على وجود نظم صحية سليمة تعمل جيدا.
    Les éléments suivants sont cruciaux pour réussir à atteindre le but de l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins. UN والعناصر التالية هي عناصر حاسمة للنجاح في تحقيق هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية.
    Sur cette base, il s'est engagé à développer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida, ainsi qu'aux soins et à l'appui aux malades. UN وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم.
    Nous aurons besoin de voir renforcer à tous les niveaux une direction capable, en particulier dans le domaine de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Cinq ans plus tard, les États Membres ont réitéré leur engagement et se sont fixé pour objectif essentiel de garantir l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement avant 2010. UN وبعد مرور خمسة أعوام منذ ذلك الوقت، كررت الدول الأعضاء تأكيد التزامها وحددت الهدف الأساسي لتحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    De graves revers continuent de se produire, et d'aucuns craignent que l'on n'atteindra pas d'ici cinq ans les objectifs visés d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins d'accompagnement. UN والانتكاسات الخطيرة مستمرة، وهناك قلق بشأن بلوغ الأهداف الموضوعة لإتاحة الإمكانيات للجميع، أي سبل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Un nouvel élargissement de ces activités nous permettrait d'assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement en matière de VIH. UN وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    Nous remercions les partenaires de développement qui ont commencé à mobiliser des ressources pour que l'on parvienne plus rapidement à l'instauration d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins médicaux. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Malgré tous ces progrès, force est de constater que le chemin semble encore long pour atteindre l'objectif d'un accès universel à la prévention, aux traitements, aux soins et aux services d'appui d'ici 2010. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales UN كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري
    b) Quatre pays à revenu faible et moyen sur cinq ne sont pas en voie de réaliser les objectifs nationaux et internationaux concertés en matière d'accès universel à la prévention, aux soins et à l'accompagnement. UN (ب) إن أربعة من كل خمسة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تتخذ المسار الصحيح لتحقيق الأهداف المتفق عليها وطنيا ودوليا والمتمثلة في تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Bien que des progrès importants aient été accomplis en ce qui concerne les engagements internationaux concernant le VIH, la plupart des pays ne sont pas prêts d'atteindre l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement en matière de VIH d'ici à la fin 2010. UN وبينما أُحرز تقدم هام فيما يتعلق بالالتزام بشأن الفيروس على الصعيد الدولي، فإن معظم البلدان لم تسلك بعد الطريق الموصل إلى تحقيق هدف تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية ضد الفيروس وعلاجه والرعاية والدعم المتعلقين به، بنهاية عام 2010.
    Pour atteindre d'ici à 2010, l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien en matière de VIH, il est nécessaire d'accroître l'accès à des médicaments de qualité novateurs à des prix abordables. UN ويستدعي المضي قدماً نحو تحقيق هدف استفادة الجميع من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 إفساح المجال أكثر للحصول على الأدوية المبتكرة والجيدة النوعية بأسعار معقولة.
    accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'assistance UN تعميم الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم
    Le rapport prend acte des avancées spécifiques en direction de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui en matière de VIH d'ici à 2010. UN ويسجل التقرير التقدم المحدد الذي أحرز صوب تنفيذ الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج، والرعاية، والدعم بحلول عام 2010.
    Je conclurai en disant que nous devons maintenir notre détermination à parvenir à un accès universel à la prévention, aux traitements, aux soins et à l'accompagnement. UN في الختام، ينبغي ألا نتراخى في التزامنا بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Garantir l'accès universel à la prévention exigera un effort concerté pour appliquer des stratégies de prévention combinant le biomédical, le comportemental et le structurel. UN وسوف يتطلب ضمان حصول الجميع على سبل الوقاية تضافر جهود مزيج من الاستراتيجيات الوقائية التي تتّبع عددا من النُهج البيولوجية والطبية والسلوكية والهيكلية.
    Les participants ont abordé les principales tendances en matière d'accès universel à la prévention, et au traitement du VIH et aux soins et à l'accompagnement à fournir en la matière en Afrique. UN 24 - تناولت حلقة النقاش الاتجاهات الرئيسية في ما يتعلق بإتاحة الفرصة للجميع للحصول على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منها وتوفير الرعاية والدعم من أجلها في أفريقيا.
    Nous sommes attachés à l'objectif d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins à l'horizon 2010. UN وإننا ملتزمون ببلوغ هدف تعميم الحصول على خدمات الوقاية بحلول عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more